爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 马太福音

新约 - 马太福音(Matthew)第21章

As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.
If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
This took place to fulfill what was spoken through the prophet:
"Say to the Daughter of Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.'"
The disciples went and did as Jesus had instructed them.
They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them.
A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.
The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Hosanna in the highest!"
When Jesus entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, "Who is this?"
The crowds answered, "This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
Jesus entered the temple area and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves.
"It is written," he said to them, "'My house will be called a house of prayer,' but you are making it a 'den of robbers.'"
The blind and the lame came to him at the temple, and he healed them.
But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.
"Do you hear what these children are saying?" they asked him. "Yes," replied Jesus, "have you never read, "'From the lips of children and infants you have ordained praise'?"
And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
Early in the morning, as he was on his way back to the city, he was hungry.
Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered.
When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree wither so quickly?" they asked.
Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done.
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Jesus entered the temple courts, and, while he was teaching, the chief priests and the elders of the people came to him. "By what authority are you doing these things?" they asked. "And who gave you this authority?"
Jesus replied, "I will also ask you one question. If you answer me, I will tell you by what authority I am doing these things.
John's baptism--where did it come from? Was it from heaven, or from men?" They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
But if we say, 'From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things.
"What do you think? There was a man who had two sons. He went to the first and said, 'Son, go and work today in the vineyard.'
"'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went.
"Then the father went to the other son and said the same thing. He answered, 'I will, sir,' but he did not go.
"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.
For John came to you to show you the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did. And even after you saw this, you did not repent and believe him.
"Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
"The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
Last of all, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said.
"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'
So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
"Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
"He will bring those wretches to a wretched end," they replied, "and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time."
Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: "'The stone the builders rejected has become the capstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?
"Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
When the chief priests and the Pharisees heard Jesus' parables, they knew he was talking about them.
They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
马太福音第廿一章   准备进入耶路撒冷 

  太 21:2-5> 耶稣进入圣城时,为何只骑驴驹,不选骏马显威荣? 

  21:2-5 马太这里提及驴和驹,应验了撒迦利亚的预言(参亚 9:9 ),再一次说明耶稣的确是弥赛亚。祂骑驴驹进入耶路撒冷,就肯定了祂弥赛亚的尊贵与谦卑。 

  太 21:8-9> 向祂热烈欢呼,好像是很远的事了,奇怪,那与主很亲近的感觉哪里去了? 

  21:8-9 福音书中只有几处记载耶稣获得世上的荣耀,这儿是其中之一。耶稣勇敢地宣告自己是王,民众欢呼加入。但没过几天,由于政治压力,民众又离弃了祂。今天我们称之为棕树节,可提醒我们切勿只是表面地称呼祂是主、是基督,转眼又离弃祂。 

  太 21:12-13> 商人在圣殿买卖,阻碍了人到神那里;我们又如何看待我们的圣殿? 

  21:12-13 这是耶稣第二次洁净圣殿(参约 2:13-17 )。这些商人和兑换钱币的人在圣殿的外邦人院内摆起摊档,货物充塞着整个院子,使外邦人难以敬拜神。这些商人以高价来贩卖献祭的牲畜,从远道而来的朝圣者身上牟取暴利;兑换钱币的人把所有市面流通的外币换成圣殿的货币──圣殿惟一接纳的货币,而他们常常欺诈外来人,因为外来人不知道兑换率。他们使神的殿变成市场,妨碍人敬拜神,这当然引起耶稣极大的愤怒。任何妨碍人敬拜神的行动都应当禁止。 

  太 21:19> 我是一棵怎样的树?不会如那棵无花果树吧…… 

  21:19 为什么耶稣咒诅这棵无花果树呢?这不是一个毫无意义、乱发脾气的举动,乃是一个以行动来表达的比喻。耶稣的愤怒是针对没有实质的宗教,正如这棵无花果树远看很茂盛,但近前来察看却没有果实;圣殿的外貌给人留下深刻的印象,但是里面的献祭活动却极为肤浅,人们都不是真诚地敬拜神( 21:43 )。假若你只有表面的信心,却没有实际的行动,就像这棵枯干的无花果树一样。真实信心的意思就是为神的国度结出果子来。(有关无花果树的资料,请参可 11:13-26 的注释。) 

  太 21:21> 明明已交给祂,一只手却仍抓住一角不放,我不相信神可以帮助我吗? 

  21:21 许多人奇怪耶稣说:人若有信心,不疑惑,就可以把山移去。耶稣当然不是鼓励祂的门徒,利用祈祷来表演“移山”的异能,只是要指出门徒(也包括我们)缺乏信心。你正面对怎样的山呢?你把它交托给神没有?你的信心有多强呢? 

  太 21:22> 耶稣这样说,那我岂不是祈求什么都可以得到? 

  21:22 这里并不是保证只要我们向耶稣祈求并相信,就可以得到我们想要得到的一切,神不会应允那些会伤害我们或别人的祈求,及那些违反祂的本性和意愿的事情。耶稣的话并不是一张“空白支票”。我们的祈祷必须与神国度的原则一致,我们的信心越强,我们的祈祷就越能符合神的旨意,神亦会很乐意应允这些祷告。 

  太 21:23-25> 为耶稣做事也畏首畏尾──这是你吗?可知道耶稣如何看你? 

  21:23-25 人们都在寻求外表权柄的标记,古今中外无一不是,如教育水平、名衔、地位、关系。但耶稣的权柄来自祂自己,并非来自任何外表的装饰。作为基督的跟随者,我们已承受了神赐予的权柄,可以充满信心地代祂说话和做事。你有没有行使你的权柄呢? 

  太 21:23-27> 以其人之道,还治其人之身──充满敌意,是吗?耶稣为我们所立的榜样又是…… 

  21:23-27 法利赛人质问耶稣从哪里得到权柄,假若耶稣说祂的权柄是从神来的,他们就可以控告祂亵渎的罪;如果祂说祂是凭自己的权柄来行事,群众就会认为法利赛人有更大的权柄。但耶稣用了一个看来毫无关联的问题来回答,把他们真正的动机暴露出来。其实他们不是真的想得到问题的答案,只是想陷害耶稣。耶稣揭露了法利赛人的目的是想得到把柄,来支持自己的观点和指控。 

  太 21:30> 口说一套,心想一套,行出来又是一套,啊,我可是这样? 

  21:30 这个说顺服却没有动身的儿子代表了当时的以色列人,他们说要遵行神的旨意,可是常常违背神。他们是骗子,只在敷衍了事。假装服从神而内心却远离祂是很危险的,因为神知道我们的心思意念,我们必须言行一致。 

  太 21:33-46> 这个比喻的角色真多,让我看看他们分别代表了谁…… 

  21:33-46 这个比喻的主要角色有:( 1 )园主──神;( 2 )葡萄园──以色列;( 3 )园户──犹太宗教领袖;( 4 )仆人──忠于神并向以色列人传讲信息的先知和祭司;( 5 )园主的儿子──耶稣( 21:38 );( 6 )其他园户──外邦人。耶稣已识破了宗教领袖杀人的阴谋( 21:45 )。 

  太 21:37> 祂说祂是为了爱我而差耶稣到世间来,你则说你爱耶稣,究竟祂有什么吸引力? 

  21:37 为了显明对我们的爱,神差遣了祂的儿子来为我们死。耶稣完美的生命、真理的道和牺牲的爱使我们听从祂,以祂为我们的主。我们若拒绝神的儿子,就是拒绝神。 

  太 21:42> 祂被谁所弃了?是你吗? 

  21:42 耶稣称自己是“匠人所弃的石头”。祂被自己的百姓所拒绝,但将成为祂教会的基石。(参徒 4:11 ;彼前 2:7 ) 

  太 21:44> 我生活得蛮好的,何需耶稣?那说我们会碰得焦头烂额只是吓唬人的话…… 

  21:44 耶稣用这个暗喻指出一块石头可以从不同的方面影响人,全在乎人与它的关系(参赛 8:14-15 ; 28:16 ;但 2:34 , 44-45 )。人理应在这块石头上建造,但许多人却被绊跌。到了最后的审判,基督──这块“石头”将要变成“砸碎石”,砸碎神的敌人。现在祂施怜悯和赦免,将来则要审判,我们现在就应当选择跟从祂! ──《灵修版圣经注释》