爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 申命记

旧约 - 申命记(Deuteronomy)第10章

At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.
And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.
And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.
And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is.
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.
Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
申命记第十章   第 10 章 

  申 10:5> 刻上十诫的石版原来放在约柜内,不知道约柜今天在哪儿? 

  10: 5 两 块刻有十条诫命的石版,在约柜中放了五百年之后,被安放在所罗门新造的圣殿中(参王上 8:9 )。在以色列人的历史中最后一次提到约柜,是在所罗门以后大约三百年,约西亚作犹大王时,以后圣经就没有再提到它的下落(参代下 35:3 )。 

  申 10:12-13> 神向我向你所要的是什么呢? 

  10:12-13 我们常常会问,“神向我们所要的是什么呢?”摩西在这两节经文里给我们作出简单明确的归纳:( 1 )敬畏祂(对祂必恭必敬);( 2 )遵行祂的道;( 3 )爱祂;( 4 )尽心尽性事奉祂;( 5 )遵守祂的诫命律例。我们常将信仰与人所定的规则、条例和规定混杂在一起。你曾否极力想讨神喜悦,却不得要领?请你专注于神对你的要求,不必理会繁文缛节,只要心中有平安,全心敬虔顺服,以爱来事奉神。 

  申 10:16-19> 除掉内心污秽?行出来始能圣洁──我怎样才能够如此?如何为之? 

  10:16-19 神要求以色列人洁净自己,但是神更要他们明白洁净的意义,从内心顺服神,诚于中而形于外地行出来,这样,他们待人处事才能效法神的慈爱与公义。只要我们的内心与神和好,我们与别人也会有美好的关系。当你的内心蒙圣灵洁净,与神和好之后,自然发现待人也有所不同。 

  申 10:17> 万王之王,万主之主,竟会俯就我?不太可能吧…… 

  10:17 摩西说耶和华是万神之神,万主之主,他将这位真神与迦南地所敬拜的神分别出来,更进一步称呼神为“大而可畏”的主。祂有大能、可畏、公义,若不是因祂的怜悯,没有人能站立在祂面前。值得庆幸的是,祂对自己的百姓有无限的怜悯。当我们开始领会他向我们所施的怜爱,就认识祂的爱有多真实和深厚。我们的罪虽然该受严厉的处罚,神却愿向所有寻求祂的人,大施慈爱怜悯。 

  申 10:20> 起誓,神不是说不可以的吗?此处是指── 

  10:20 “你要指着他的名起誓”,是指你应当单单对神忠诚。──《灵修版圣经注释》