爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 列王记上

旧约 - 列王记上(1 Kings)第10章

And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.
And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.
For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
列王纪上第十章   第 10 章 

  王上 10:1-5> 所罗门的智慧有多吸引人,看示巴女王的反应可知一二── 

  10:1-5 示巴女王亲自来见所罗门,要察看所听到关于王的一切是否真实。古人常使用谜语与格言来考验人的智慧,藉此一比高下。示巴女王可能也同样考问所罗门( 10:1 , 3 )。她看出他极有智慧与财富,诧异得神不守舍,不再出难题反而佩服得五体投地。天下列王与贵族来见所罗门的( 4:34 ),都与她有同样的体验。 

  王上 10:14-29> 世人公认所罗门的财富智慧是神赐的,我是否认为自己的成功是神赐的? 

  10:14-29 所罗门向神求智慧,神把财富与尊荣也一起赐给他( 3:13 ),这几节说明他的财富举世无双。以色列不再是二流的国家,兵力与财富已达到巅峰。所罗门的威望远近闻名,多国君王显要都来聆听以色列大君王智慧的话。耶稣后来也提到“所罗门在极荣华的时候”(参太 6:29 )。 

  王上 10:23> 圣经为什么那么注重所罗门的财富? 

  10:23 在旧约时代,财富被认为是神赐福以及人生活正直的明证。传道书与约伯记以更广义的看法说明这种观念。神若管理人的一生,在理想的情况下人自然兴旺发达,但并不保证一定会如此。新约时代,人的财富并不证明他在神面前过的是正直的生活,贫穷也不表示人犯了罪。 

  实际上,人在逼迫患难之中仍然为神而活,才是蒙福的凭证(参可 10:29-31 ; 13:13 )。最贵重的“财宝”不是属地的,乃是属天的(参太 6:19-21 ; 19:21 ;提前 6:17-19 )。神给人最宝贵的礼物是无价可计的,那就是祂白白赐下的救恩。 

  王上 10:26-11:3> 环境改变也不影响与神与人的关系,才是成功者,所罗门的教训是── 

  10:26-11:3 所罗门积聚战车马兵,妻妾成群财富无数,违背了神对王者的命令(参申 17:14-20 )。神为什么不准以色列君王拥有这些呢?因为祂知道这些事会伤害国家的政治与人的灵性(参撒上 8:11-18 )。所罗门的宫庭越是奢华,他就越发征收重税,横征暴敛。人心不安,时机成熟就会爆发革命。所罗门有了心里想望的一切却忘记神,因他宠爱外邦的妃嫔,容许她们将异教的影响带进宫庭,加速了全国灵性的败坏。──《灵修版圣经注释》