爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 使徒行传

新约 - 使徒行传(Acts)第23章

Bǎoluó déngjīng kàn zhe gōng de rén, shuō, dìxiōng men, wǒ zaì shén miànqián xíngshì wéirén, dōu shì píng zhe liángxīn, zhídào jīnrì.
Dàjìsī Yàná ní yà, jiù fēnfu pángbiān zhàn zhe de rén dǎ tāde zuǐ.
Bǎoluó duì tā shuō, nǐ zhè fenshì de qiáng. shén yào dǎ nǐ. nǐ zuò táng wéi de shì àn lǜfǎ shenwèn wǒ, nǐ jìng wéibeì lǜfǎ, fēnfu rén dǎ wǒ má.
Zhàn zaì pángbiān de rén shuō, nǐ rǔmà shén de Dàjìsī má.
Bǎoluó shuō, dìxiōng men, wǒ bú xiǎodé tā shì Dàjìsī. jìng shǎng jì zhe shuō, bùke huǐbàng nǐ bǎixìng de guān zhǎng.
Bǎoluó kàn chū dà zhòng, yī bàn shì Sādūgāi rén, yī bàn shì Fǎlìsaìrén, jiù zaì gōnghuì zhòng dàshēng shuō, dìxiōng men, wǒ shì Fǎlìsaìrén, ye shì Fǎlìsaìrén de zǐsūn. wǒ xiànzaì shòu shenwèn, shì wéi pànwàng sǐ rén fùhuó.
Shuō le zhè huà, Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén, jiù zhēnglùn qǐlai, huì zhòng fèn wéi liǎng dǎng.
Yīnwei Sādūgāi rén shuō, méiyǒu fùhuó, ye méiyǒu tiānshǐ, hé guǐ hún, Fǎlìsaìrén què shuō, liǎngyàng dōu yǒu.
Yúshì dàdà de xuān nāng qǐlai. yǒu jǐ gè fǎ lì saì dǎng de Wénshì zhàn qǐlai, zhēng biàn shuō, wǒmen kàn bú chū zhè rén yǒu shénme e chù, tǎngruò yǒu guǐ hún, huò shì tiānshǐ, duì tā shuǒ guò huà, zenmeyàng ne.
Nàshí dà qǐ zhēng chǎo, qiā fú zhǎng kǒngpà Bǎoluó beì tāmen che suì le, jiù fēnfu bīng dīng xià qù, bǎ tā cóng zhòngrén dāngzhōng qiǎng chūlai, daì jìn yíng lóu qù.
Dàng yè, zhǔ zhàn zaì Bǎoluó pángbiān shuō, fàngxīn bā, nǐ zenyàng zaì Yēlùsǎleng wéi wǒ zuò jiànzhèng, ye bì zenyàng zaì Luómǎ wéi wǒ zuò jiànzhèng.
Dào le tiān liàng, Yóutaìrén tóng móu qǐshì, shuō, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī bú hē.
Zhèyàng tóngxīn qǐshì de, yǒu sì shí duō rén.
Tāmen lái jiàn Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo shuō, wǒmen yǐjing qǐ le yī gè dà shì, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī shénme.
Xiànzaì nǐmen hé gōnghuì yào zhī huì qiā fú zhǎng, jiào tā daì xià Bǎoluó dào nǐmen zhèlǐ lái, jiǎ zuò yào xiángxì chá kǎo tāde shì. wǒmen yǐjing yùbeì hǎo le, bú deng tā lái dào gēnqián jiù shā tā.
Bǎoluó de waìsheng, tīngjian tāmen shè xià máifu, jiù lái dào yíng lóu lǐ gàosu Bǎoluó.
Bǎoluó qǐng yī ge bǎifūzhǎng lái, shuō, nǐ lǐng zhè shàonián rén qù jiàn qiā fú zhǎng, tā yǒu shì gàosu tā.
Yúshì bǎ tā lǐng qù jiàn qiā fú zhǎng shuō, beì qiú de Bǎoluó qǐng wǒ dào Tānàli, qiú wǒ lǐng zhè shàonián rén lái jiàn nǐ. tā yǒu shì gàosu nǐ.
Qiā fú zhǎng jiù lá zhe tāde shǒu, zǒu dào yī páng, sīxià wèn tā shuō, nǐ yǒu shénme shì gàosu wǒ ne.
Tā shuō, Yóutaìrén yǐjing yuēdéng, yào qiú nǐ míngtiān daì xià Bǎoluó dào gōnghuì lǐ qù, jiǎ zuò yào xiángxì cháwèn tāde shì.
Nǐ qiē búyào suícóng tāmen, yīnwei tāmen yǒu sì shí duō rén máifu, yǐjing qǐshì, shuō, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī bú hē. xiànzaì yùbeì hǎo le, zhī deng nǐ yīngyún.
Yúshì qiā fú zhǎng dǎfa shàonián rén zǒu, zhǔfu tā shuō, búyào gàosu rén nǐ jiāng zhè shì bàogào wǒ le.
Qiā fú zhǎng biàn jiào le liǎng gè bǎifūzhǎng lái, shuō, yùbeì bù bīng èr bǎi, mǎ bīng qī shí, chǎng qiāng shǒu èr bǎi, jīnyè haì chū wǎng Gāisālíyà qù.
Ye yào yùbeì shēngkou jiào Bǎoluó qí shàng, hù sòng dào xúnfǔ Féilìsī nàli qù.
Qiā fú zhǎng yòu xie le wén shū,
Dà lüè shuō, gé lǎo diū lǚ xī yà, qǐng xúnfǔ Féilìsī dà rén ān.
Zhè rén beì Yóutaìrén ná zhù, jiāngyào shāhaì, wǒ dé zhì tā shì Luómǎ rén, jiù daì bīng dīng xià qù jiù tā chūlai.
Yīn yào zhīdào tāmen gào tāde yuángù, wǒ jiù daì tā xià dào tāmende gōnghuì qù.
Biàn chá zhì tā beì gào, shì yīn tāmen lǜfǎ de biànlùn, bìng méiyǒu shénme gāisǐ gāi bǎng de zuì míng.
Hòulái yǒu rén bǎ yào haì tāde jì móu gàosu wǒ, wǒ jiù lìshí jie tā dào nǐ nàli qù, yòu fēnfu gào tāde rén, zaì nǐ miànqián gào tā. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu yuàn nǐ píngān )
Yúshì bīng dīng zhào suǒ fēnfu tāmende, jiāng Bǎoluó yè lǐ daì dào ān tí pà dǐ.
Dì èr tiān, ràng mǎ bīng hù sòng, tāmen jiù huí yíng lóu qù.
Mǎ bīng lái dào Gāisālíyà, bǎ wén shū chéng gei xúnfǔ, biàn jiào Bǎoluó zhàn zaì tā miànqián.
Xúnfǔ kàn le wén shū, wèn Bǎoluó shì nà sheng de rén, jì xiǎodé tā shì jī lì jiā rén,
Jiù shuō, deng gào nǐde rén lái dào, wǒ yào xì tīng nǐde shì, biàn fēnfu rén bǎ tā kānshǒu zaì Xīlǜ de yámen lǐ.
使徒行传第廿三章   第 23 章 

  徒 23:6-8> 既受攻击心不慌,焦点一转危难解,保罗所靠的是…… 

  23:6-8 撒都该人和法利赛人都是宗教界的上层人士,但信仰却截然不同。法利赛人相信身体复活;撒都该人却不信,他们只遵从摩西五经(创出利民申),而这五经没有明确提到复活的教导。保罗把争论的焦点由自己身上转移到这两派人有关复活的争论上,犹太议会因此而分裂。保罗突然而来的灵感,看出议会中有两派人,这就是主曾应许赐给信徒的能力(参可 13:9-11 )。当我们因为信仰而受到攻击时,神会帮助我们。我们应该像保罗一样,随时预备好作见证,圣灵会赐给我们力量和勇气。 

  徒 23:14-15> 看重地位动杀机!会成功吗? 

  23:14 -15 两 派人的争论平息下来后,他们的注意力又转移到保罗身上。对于这些宗教领袖来说,政治地位比神更为重要。他们预备策划另一次谋杀,就如他们对待耶稣一样。不过,一如既往,神仍在掌管着一切。 

  徒 23:16> 保罗其他的家人呢? 

  23:16 惟有这一段经文提到保罗的亲属。有些学者相信,当保罗成为基督徒之后,他的家人便与他脱离关系。保罗曾经写过他为基督丢弃万事(参腓 3:8 )。即使保罗在候审中,仍然可以与外甥见面,因为罗马的囚犯是可以接受家属和朋友的接济的。 

  徒 23:16-22> 孩子传话可靠吗?神竟会使用小孩?我不太相信…… 

  23:16-22 孩子很容易被人忽视,以为他们不能为神做什么,但在保护保罗性命的事上,这个年轻人担任了一个重要的角色。神可以使用任何年纪、任何愿意服从祂的人。耶稣也曾清楚地指明孩子是重要的(参太 18:2-6 )。 

  使徒行传里的“无名”英雄 

  徒 23:23-24> 罗马军兵救了保罗?你相信神所作的人不能参透,可你还是想走自己的路,是吗? 

  23:23-24 罗马司令官下令将保罗送到凯撒利亚。耶路撒冷是犹太政府的所在地,而凯撒利亚则是罗马政府在这地区的总部。神的作为实在奇妙!祂利用罗马军队来拯救保罗脱离敌人。神的道路不同于我们的道路。不要求神按照你的道路来行,限制了神。当神介入的时候,任何事情都会发生,这些事情远较你所能想像的更多、更好。 

  徒 23:26> 为何可以将信的内容写出来? 

  23:26 路加怎么知道革老丢吕西亚给腓力斯的信上说些什么呢?路加非常注重历史的真确性,参考了许多文件以确定他所写的是真实的(参路 1:1-4 )。大概在保罗到腓力斯面前作答辩时,有人在庭上把这封信大声当众读出。同时,因为保罗是罗马公民,他们在礼貌上也许会把一份副本交给他。 

  保罗在凯撒利亚入狱──《灵修版圣经注释》