爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 使徒行传

新约 - 使徒行传(Acts)第23章

Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."
At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"
Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God's high priest?"
Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: 'Do not speak evil about the ruler of your people.'"
Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."
When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
(The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)
There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"
The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.
The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."
The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
More than forty men were involved in this plot.
They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
But when the son of Paul's sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.
Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"
He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.
Don't give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."
The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don't tell anyone that you have reported this to me."
Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.
Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix."
He wrote a letter as follows:
Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.
This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.
I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.
When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.
So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.
The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.
The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod's palace.
使徒行传第廿三章   第 23 章 

  徒 23:6-8> 既受攻击心不慌,焦点一转危难解,保罗所靠的是…… 

  23:6-8 撒都该人和法利赛人都是宗教界的上层人士,但信仰却截然不同。法利赛人相信身体复活;撒都该人却不信,他们只遵从摩西五经(创出利民申),而这五经没有明确提到复活的教导。保罗把争论的焦点由自己身上转移到这两派人有关复活的争论上,犹太议会因此而分裂。保罗突然而来的灵感,看出议会中有两派人,这就是主曾应许赐给信徒的能力(参可 13:9-11 )。当我们因为信仰而受到攻击时,神会帮助我们。我们应该像保罗一样,随时预备好作见证,圣灵会赐给我们力量和勇气。 

  徒 23:14-15> 看重地位动杀机!会成功吗? 

  23:14 -15 两 派人的争论平息下来后,他们的注意力又转移到保罗身上。对于这些宗教领袖来说,政治地位比神更为重要。他们预备策划另一次谋杀,就如他们对待耶稣一样。不过,一如既往,神仍在掌管着一切。 

  徒 23:16> 保罗其他的家人呢? 

  23:16 惟有这一段经文提到保罗的亲属。有些学者相信,当保罗成为基督徒之后,他的家人便与他脱离关系。保罗曾经写过他为基督丢弃万事(参腓 3:8 )。即使保罗在候审中,仍然可以与外甥见面,因为罗马的囚犯是可以接受家属和朋友的接济的。 

  徒 23:16-22> 孩子传话可靠吗?神竟会使用小孩?我不太相信…… 

  23:16-22 孩子很容易被人忽视,以为他们不能为神做什么,但在保护保罗性命的事上,这个年轻人担任了一个重要的角色。神可以使用任何年纪、任何愿意服从祂的人。耶稣也曾清楚地指明孩子是重要的(参太 18:2-6 )。 

  使徒行传里的“无名”英雄 

  徒 23:23-24> 罗马军兵救了保罗?你相信神所作的人不能参透,可你还是想走自己的路,是吗? 

  23:23-24 罗马司令官下令将保罗送到凯撒利亚。耶路撒冷是犹太政府的所在地,而凯撒利亚则是罗马政府在这地区的总部。神的作为实在奇妙!祂利用罗马军队来拯救保罗脱离敌人。神的道路不同于我们的道路。不要求神按照你的道路来行,限制了神。当神介入的时候,任何事情都会发生,这些事情远较你所能想像的更多、更好。 

  徒 23:26> 为何可以将信的内容写出来? 

  23:26 路加怎么知道革老丢吕西亚给腓力斯的信上说些什么呢?路加非常注重历史的真确性,参考了许多文件以确定他所写的是真实的(参路 1:1-4 )。大概在保罗到腓力斯面前作答辩时,有人在庭上把这封信大声当众读出。同时,因为保罗是罗马公民,他们在礼貌上也许会把一份副本交给他。 

  保罗在凯撒利亚入狱──《灵修版圣经注释》