爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 民数记

旧约 - 民数记(Numbers)第16章

Lìwèi de céng sūn, Gēxiá de sūnzi, Yǐsīhā de érzi Kelā, hé Liúbiàn zǐsūn zhōng Yǐlì yē de érzi dà tān, yà bǐ lán, yǔ bǐ lè de érzi ān,
Bìng Yǐsèliè huì zhōng de èr bǎi wǔ shí gè shǒulǐng, jiù shì yǒumíng wàng xuǎn rù huì zhōng de rén, zaì Móxī miànqián yītóng qǐlai,
Jùjí gōngjī Móxī, Yàlún, shuō, nǐmen shàn zì zhuān quán. quánhuì zhòng gè gè jì shì shèngjié, Yēhéhuá ye zaì tāmen zhōngjiān, nǐmen wèishénme zì gāo, chāo guō Yēhéhuá de huì zhòng ne,
Móxī tīngjian zhè huà jiù fǔfú zaì dì,
Duì Kelā hé tā yī dǎng de rén shuō, dào le zǎochen, Yēhéhuá bì zhǐshì shuí shì shǔ tāde, shuí shì shèngjié de, jiù jiào shuí qīnjìn tā. tā suǒ jiǎnxuǎn de shì shuí, bì jiào shuí qīnjìn tā.
Kelā a, nǐmen yào zhèyàng xíng, nǐ hé nǐde yī dǎng yào ná xiāng lú lái.
Míngrì, zaì Yēhéhuá miànqián, bǎ huǒ shèng zaì lú zhōng, bǎ xiāng fàng zaì qí shàng. Yēhéhuá jiǎnxuǎn shuí, shuí jiù wéi shèngjié. nǐmen zhè Lìwèi de zǐsūn shàn zì zhuān quán le.
Móxī yòu duì Kelā shuō, Lìwèi de zǐsūn nǎ, nǐmen tīng wǒ shuō.
Yǐsèliè de shén cóng Yǐsèliè huì zhōng jiàng nǐmen fēnbié chūlai, shǐ nǐmen qīnjìn tā, bàn Yēhéhuá zhàngmù de shì, bìng zhàn zaì huì zhòng miànqián tì tāmen dàng chā.
Yēhéhuá yòu shǐ nǐ, hé nǐ yīqiè dìxiōng Lìwèi de zǐsūn, yītóng qīnjìn tā, zhè qǐ wéi xiǎoshì, nǐmen hái yào qiú jìsī de zhírèn ma,
Nǐ hé nǐ yī dǎng de rén jùjí shì yào gōngjī Yēhéhuá. Yàlún suàn shénme, nǐmen jìng xiàng tā fā yuànyán ne,
Móxī dǎfa rén qù zhào Yǐlì yē de érzi dà tān, yà bǐ lán. tāmen shuō, wǒmen bú shàng qù.
Nǐ jiàng wǒmen cóng liú nǎi yǔ mì zhī dì lǐng shàng lái, yào zaì kuàngye shā wǒmen, zhè qǐ wéi xiǎoshì, nǐ hái yào zì lì wéi wáng xiá guǎn wǒmen ma,
Bìngqie nǐ méiyǒu jiàng wǒmen lǐng dào liú nǎi yǔ mì zhī dì, ye méiyǒu bǎ tiándì hé pútaóyuán gei wǒmen wéi yè. nándào nǐ yào wān zhèxie rén de yǎnjing ma, wǒmen bú shàng qù.
Móxī jiù shén fānù, duì Yēhéhuá shuō, qiú nǐ búyào xiǎngshòu tāmende gōngwù. wǒ bìng méiyǒu duó guō tāmen yī pǐ lü, ye méiyǒu haì guō tāmen yī gèrén.
Móxī duì Kelā shuō, míngtiān, nǐ hé nǐ yī dǎng de rén, bìng Yàlún, dōu yào zhàn zaì Yēhéhuá miànqián.
Gèrén yào ná yī gè xiāng lú, gōng èr bǎi wǔ shí gè, bǎ xiāng fàng zaì shàngmian, dào Yēhéhuá miànqián. nǐ hé Yàlún ye gè ná zìjǐ de xiāng lú.
Yúshì tāmen gèrén ná yī gè xiāng lú, shèng shàng huǒ, jiā shàng xiāng, tóng Móxī, Yàlún zhàn zaì huì mù mén qián.
Kelā zhāo jù quánhuì zhòng dào huì mù mén qián, yào gōngjī Móxī, Yàlún. Yēhéhuá de róngguāng jiù xiàng quánhuì zhòng xiǎnxiàn.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō,
Nǐmen líkāi zhè huì zhòng, wǒ hǎo zaì zhuǎn yǎn zhī jiàn bǎ tāmen mièjué.
Móxī, Yàlún jiù fǔfú zaì dì, shuō, shén, wàn rén zhī líng de shén a, yī rén fàn zuì, nǐ jiù yào xiàng quánhuì zhòng fānù ma,
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ fēnfu huì zhòng shuō, nǐmen líkāi Kelā, dà tān, yà bǐ lán zhàngpéng de sìwéi.
Móxī qǐlai, wǎng dà tān, yà bǐ lán nàli qù. Yǐsèliè de zhǎnglǎo ye suí zhe tā qù.
Tā fēnfu huì zhòng shuō, nǐmen líkāi zhè e rén de zhàngpéng ba, tāmende wùjiàn, shénme dōu bùke mó, kǒngpà nǐmen xiàn zaì tāmende zuì zhōng, yǔ tāmen yītóng xiāomiè.
Yúshì zhòngrén líkāi Kelā, dà tān, yà bǐ lán zhàngpéng de sìwéi. dà tān, yà bǐ lán daì zhe qīzi, érnǚ, xiǎo háizi, dōu chūlai, zhàn zaì zìjǐ de zhàngpéng ménkǒu.
Móxī shuō, wǒ xíng de zhè yīqiè shì ben bú shì píng wǒ zìjǐ xīnyì xíng de, nǎi shì Yēhéhuá dǎfa wǒ xíng de, bì yǒu zhèngjù shǐ nǐmen zhīdào.
Zhèxie rén sǐ ruò yǔ shìrén wú yì, huò shì tāmen suǒ zāo de yǔ shìrén xiāngtóng, jiù bú shì Yēhéhuá dǎfa wǒ lái de.
Tǎngruò Yēhéhuá chuāng zuò yī jiàn xīn shì, shǐ dì kāikǒu, bǎ tāmen hé yīqiè shǔ tāmende dōu tūn xià qù, jiào tāmen huó huó dì zhuìluò yīnjiān, nǐmen jiù míngbai zhèxie rén shì miǎoshì Yēhéhuá le.
Móxī gāng shuō wán le zhè yīqiè huà, tāmen jiǎo xià de dì jiù kāi le kǒu,
Bǎ tāmen hé tāmende jia juàn, bìng yīqiè shǔ Kelā de rén dīng, cáiwù, dōu tūn xià qù.
Zhèyàng, tāmen hé yīqiè shǔ tāmende, dōu huó huó dì zhuìluò yīnjiān. dì kǒu zaì tāmen shàng tóu zhào jiù hé bì, tāmen jiù cóng huì zhōng mièwáng.
Zaì tāmen sìwéi de Yǐsèliè zhòngrén tīng tāmen hū haó, jiù dōu taópǎo, shuō, kǒngpà dì ye bǎ wǒmen tūn xià qù.
Yòu yǒu huǒ cóng Yēhéhuá nàli chūlai, shāo miè le nà xiàn xiāng de èr bǎi wǔ shí gèrén.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ fēnfu jìsī Yàlún de érzi YǐlìYàsā cóng huǒ zhōng jiǎn qǐ nàxiē xiāng lú lái, bǎ huǒ sǎ zaì bié chǔ, yīnwei nàxiē xiāng lú shì shèng de.
Bǎ nàxiē fàn zuì, zì haì jǐ méng zhī rén de xiāng lú, jiào rén chuí chéng piàn zǐ, yòng yǐ bāo tán. nàxiē xiāng lú ben shì tāmen zaì Yēhéhuá miànqián xiàn guō de, suǒyǐ shì shèng de, bìngqie keyǐ gei Yǐsèliè rén zuò jìhào.
Yúshì jìsī YǐlìYàsā jiàng beì shāo zhī rén suǒ xiàn de tóng xiāng lú ná lái, rén jiù chuí chūlai, yòng yǐ bāo tán,
Gei Yǐsèliè rén zuò jìniàn, shǐ Yàlún hòuyì zhī waì de rén bùdé jìn qián lái zaì Yēhéhuá miànqián shāoxiāng, miǎndé tā zāo Kelā hé tā yī dǎng suǒ zāo de. zhè nǎi shì zhào Yēhéhuá jiè zhe Móxī suǒ fēnfu de.
Dì èr tiān, Yǐsèliè quánhuì zhòng dōu xiàng Móxī, Yàlún fā yuànyán shuō, nǐmen shā le Yēhéhuá de bǎixìng le.
Huì zhòng jùjí gōngjī Móxī, Yàlún de shíhou, xiàng huì mù guānkàn, búliào, yǒu yúncai zhēgaì le, Yēhéhuá de róngguāng xiǎnxiàn.
Móxī, Yàlún jiù lái dào huì mù qián.
Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō,
Nǐmen líkāi zhè huì zhòng, wǒ hǎo zaì zhuǎn yǎn zhī jiàn bǎ tāmen mièjué. tāmen èr rén jiù fǔfú yú dì.
Móxī duì Yàlún shuō, ná nǐde xiāng lú, bǎ tán shàng de huǒ shèng zaì qízhōng, yòu jiā shàng xiāng, kuaì kuaì daì dào huì zhòng nàli, wéi tāmen shú zuì. yīnwei yǒu fèn nù cóng Yēhéhuá nàli chūlai, wēnyì yǐjing fā zuò le.
Yàlún zhào zhe Móxī suǒ shuō de ná lái, paó dào huì zhōng, búliào, wēnyì zaì bǎixìng zhōng yǐjing fā zuò le. tā jiù jiā shàng xiāng, wéi bǎixìng shú zuì.
Tā zhàn zaì huó rén sǐ rén zhōngjiān, wēnyì jiù zhǐ zhù le.
Chúle yīn Kelā shìqing sǐ de yǐwaì, zāo wēnyì sǐ de, gōng yǒu yī wàn sì qiā qī bǎi rén.
Yàlún huí dào huì mù ménkǒu, dào Móxī nàli, wēnyì yǐjing zhǐ zhù le.
民数记第十六章   第 16 章 

  可拉 

  民 16:1-3> 今天仍要提防可拉党吗?怎样看待权力与事奉的关系? 

  16:1-3 可拉和他一党之人,在埃及曾看到祭司地位的优越。埃及人的祭司有很多财富,政治上有权势和影响力,这是可拉奢望得到的。他想把以色列人的祭司职位也变成和埃及那里一样的政治阶梯,从中分得一席之地。他并不明白摩西的心志重在事奉神,而不是想辖管别人。 

  民 16:8-10> 可拉一党虽有职分,还想更上一层楼──但人都该向上爬啊──你可告诉我这有什么不对劲吗? 

  16:8-10 摩西看出可拉的真正动机,他们想得到祭司的权力。我们常常像可拉一样,也想得到神赐给他人的特别资格。可拉本来有能力,身负重要的责任,但因为野心勃勃,还想求得更多,结果反而失去一切。你要专心寻求神给你的召命,而不是妄求像别人一样的权力地位。 

  民 16:13-14> 我是不分是非,遇困难就逃避的人吗?大坍、亚比兰错在…… 

  16:13-14 只看眼前的困难,将其过分夸大,最容易使人偏离神,大坍与亚比兰正在这种光景之中。他们过去受奴役,遭督工鞭打,急想离开埃及;现在为食物,埃及反而对他们有了极大的吸引力,他们一点也看不见未来的美景。让我们定睛于神,祂会引领我们一生的道路。 

  民 16:26> 我是顺服神,远离罪恶,还是跟罪人同流合污? 

  16:26 摩西吩咐不跟随大坍、可拉党的以色列人,不单要远离他们的帐棚,甚至不可摸他们的物件,如果不这样行就表示同情他们,同意他们的观点。可拉、大坍与亚比兰直接与摩西对抗,也与神对抗。摩西清清楚楚地说明,神要怎样对付这班悖逆之人( 16:28-30 )。祂这样行,是要叫人在顺从的功课上作出正确的抉择。当神要你选择是跟从祂、还是站在邪恶人一边时,不要犹豫,要将自己完全顺服地献与主。 

  民 16:41> 发怨言是消极行为,更何况是针对神。但有时候我…… 

  16:41 灾祸刚过去的第二天,全会众又发怨言,这种消极的态度只能使他们更加悖逆神和受到更严厉的惩罚。抱怨使他们对神的信心改变,想放弃神的旨意。人由于不满与怀疑而悖逆神,就对神和环境发怨言,接着就有苦毒与怀恨,最后产生敌意。如果你常常不满、怀疑及发牢骚,心中存有苦毒,你就必须当心!这些态度会使你与神隔绝。──《灵修版圣经注释》