爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 撒母耳记上

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)第10章

Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?
When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:
And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.
After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:
And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.
And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.
And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh;
And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:
And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.
And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.
Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold, he hath hid himself among the stuff.
And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.
But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace.
撒母耳记上第十章   第 10 章 

  撒上 10:1> 以色列的君王为何要受膏? 

  10:1 以色列王即位时,不但加冕,还被膏立。加冕是政治行动,使君王统治全国;受膏则表示君王成为神的代表,属于宗教行动。君王经常由祭司或先知膏立,所用的膏油是用橄榄油、没药和其它贵重的香料特别调和而成的。这膏油浇在他的头上,预表神圣灵的大能临到他身上。膏立君王的礼仪,是叫他牢记自己责任重大,要靠神的智慧而不是靠自己的聪明来领导人民。 

  撒上 10:6> 旧约时代,神的灵是怎样工作的?若然离了神…… 

  10:6 被神的灵充满的扫罗,以后怎会犯那样的恶行呢?在整个旧约时代,神的灵感动(也可以译作“临到”)一个人,是临时性的,好让神使用他来成就伟大的作为。在以色列人的士师身上,神呼召他们拯救百姓时,就常常有神的灵临到(参士 3:8-10 )。这并不是永久性的,只是圣灵能力的临时彰显。在旧约时代,有时圣灵甚至会临到非信徒的身上,成就不平常的工作(参民 24 ;代下 36:22-23 );那时圣灵赐人能力,去做神要他们做的工作,却未必结出圣灵的果子(例如节制)。扫罗在作王的初期与先前判若两人( 10:1-10 ),就是圣灵在他身上运行的结果。但当他权力增长时却骄傲起来。后来,他不肯寻求神,神的灵就离开了他( 16:14 ),他的能力也烟消云散了。 

  撒上 10:10-11> 扫罗顺服,神的灵就在他身上大显能力,我顺服…… 

  10:10-11 先知是传述神话语的人。神吩咐众多先知预言某类事件,渴望的乃是他们教导人民,鼓励人民忠心为神而活。扫罗的朋友听到他和先知一同受感说话,就诧异地说:“扫罗也列在先知中吗?”他们对世俗化的扫罗也变为敬虔的人深感惊奇。 

  神拣选扫罗作以色列王 

  撒上 10:19> 求神立王治理他们──难道他们忘了谁是王吗?我有没有忘了…… 

  10:19 以色列人真正的王是神,但是他们竟要求另立一个王,想要人而不要神作自己的领袖。在以往的历史中,人类厌弃了神,现在也依然远离祂。你是否将神放在另外一边,以某人或某事物作你的“王”弃绝神呢?你要以扫罗王作借鉴,不要对神置之不理。 

  撒上 10:20> 我怎样看用掣签之法选君王这事? 

  10:20 以色列人用掣签的方法选出第一任君王。不是扫罗幸运被选中,乃是出于神的旨意,只不过由他们的手掣出来,再呈报给神。 

  在特殊情况下,神让以色列人用乌陵和土明作决疑判断,以便知道答案。但只有大祭司有权使用。 

  撒上 10:22> 对重担畏惧,怀疑自己,其实是……我也曾如此,但…… 

  10:22 以色列人聚集要立王,扫罗已经知道自己是被拣选之人( 10:1 ),但是他并不露面,反而藏在器具之中。我们也常常躲藏起来,不敢负起重要的责任,因为害怕失败,怕别人的议论,或者根本弄不清楚应当怎样行。你现在就要准备自己,好负起未来的责任。你要倚赖神的供应,不要倚靠自己的聪明。 

  以色列人的宗教与政治中心 

  撒上 10:25> 以色列的君王与众君王不同,教会领袖应在哪些方面与俗世的有别? 

  10:25 与别国的君王不同,以色列人的王有明文国法要他们遵行(参申 17:14-20 )。异教的君王被奉为神明,他们自己制定律法,不用向任何人负责。以色列的王和他们迥异,要向更高的权威负责,凡事都要向天地的主宰交代。以色列人现在有了王,照他们所求的,像列国一样,但是撒母耳对百姓与王说明,以色列君王的统治,跟异教的国家不同,他将国法“记在书上,放在耶和华面前”,表示他将这书放在米斯巴某处,作为立约的凭证。 

  撒上 10:26-27> 领袖怎样面对拥护者和反对者?领袖应具怎样的胸怀? 

  10:26-27 有人成了扫罗的终生的同伴,也有人藐视他。作领袖的常常会被人挑剔,因为常在大庭广众之下露面。扫罗此时没有理会反对他的人,不过以后则妒火中烧,无法抑止( 19:1-3 ; 26:17-21 )。作领袖的要虚心听取有益的批评,不要把宝贵的光阴和活力放在反对自己的人身上,而要专注随时甘愿帮助自己的人。──《灵修版圣经注释》