爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 撒迦利亚书

旧约 - 撒迦利亚书(Zechariah)第11章

Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!
Listen to the wail of the shepherds; their rich pastures are destroyed! Listen to the roar of the lions; the lush thicket of the Jordan is ruined!
This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them.
For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."
So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock.
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."
Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew it was the word of the LORD.
I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.
And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter.
Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.
Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.
For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs.
"Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" An Oracle
撒迦利亚书第十一章   亚 11:4> 待宰的羊──可怜的一群,千万别属于他们当中的一员…… 

  11:4 神让撒迦利亚作个牧人,专门牧养肥壮待宰的群羊。弥赛亚将在政治和属灵生活混乱的时期来牧养属神的百姓。这些肥壮待宰的羊代表神的百姓,他们贪婪,恶欲满心,正等神的审判到来。 

  亚 11:4-17> 两种牧羊人,耶稣也用过这种比喻── 

  11:4-17 这里,神让撒迦利亚去充当两种不同角色的牧人。第一个牧人显示他所牧养的百姓如何拒绝神,神也将如何拒绝他们( 11:4-14 );第二个牧人显示神如何将其百姓交给邪恶的牧羊人( 11:15-17 ,参结 34 章)。 

  亚 11:7> 没有了牧人,羊群就失去保守,四散开了…… 

  11:7 撒迦利亚拿了两根牧杖,取名为“荣美”和“联合”。他折断第一根“荣美”杖,显示神跟百姓所立的恩典之约已毁。他折断第二根“联合”杖,显示犹大和以色列之间的情谊已破裂了( 11:14 )。 

  亚 11:8> 竟要灭三牧人?为何? 

  11:8 三个邪恶牧人的身分不详。神知道他们不适合牧养祂的百姓,所以除掉了他们。 

  亚 11:12> 给牧人三十块钱,什么意思? 

  11:12 给这位牧人三十块银子是一种侮辱。这是付给被牛角顶死之奴隶的价钱(参出 21:32 ),也是犹大出卖耶稣所得的银钱(参太 27:3-10 )。无价的弥赛亚竟以奴隶的价钱被卖掉了。 

  亚 11:13> 把钱丢给窑户,是施舍吗? 

  11:13 陶匠是社会最低下的阶层。“美好的价值”不过是讽刺的说法,因为其价值微不足道,甚至可轻易丢给陶匠。意味深长的是,犹大卖耶稣的三十块银子被退回圣殿后,也用来买了一块窑匠的地(参太 27:3-10 )。 

  亚 11:14> 神的百姓分裂,因为联合的杖被折断了…… 

  11:14 由于百姓拒绝弥赛亚,神也拒绝他们。这便是撒迦利亚折断“联合”之杖的象征。撒迦利亚之后不久,犹太人便分成很多派别:法利赛、撒都该、爱色尼,希律党和奋锐党。这些派别之间的不和,是导致公元 70 年圣殿遭毁的关键因素。 

  亚 11:15-17> 无用的牧人,今日的教会里也有的呀…… 

  11:15-17 以色列不仅拒绝真正的牧人,更接纳一个无德无能的牧人。这个牧人只顾自己、不顾羊群,不保护且毁灭羊群。他相信自己的军力(膀臂)和智慧(右眼),所以他被定罪是应得的,神正要毁掉这两样东西。 

  亚 11:17> 恶牧人遭惩罚的预言应验了吗?