爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第8章

Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.
The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile."
"Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.
The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
"'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.
出埃及记第八章   第 8 章 

  出 8:3-15> 青蛙居然上到法老宫殿的卧房、床榻,可见── 

  8:3-15 摩西预言埃及各家都要受青蛙滋扰。埃及的穷苦人住在泥砖所砌的小房子里,只有 一两 个房间,屋顶是用棕树枝做的。富有之人则住两三层高的房子,周围有美丽的花园与围墙。仆人在底层工作,主人则住在高层。如果青蛙进入王宫的寝室,表示连高层也有了青蛙,埃及全地无一处不受它的滋扰。 

  出 8:15> 顽梗、刚硬、自以为是的结果── 

  8:15 法老听到再三的警告以后,仍然不肯顺服神让以色列人离开。每次灾难过去,他都心里刚硬。他的顽固,使自己和全国饱受灾殃。坚持立场有时是对的,可有时是自以为是的,对神顽梗就是不顺服,将会害人害己;应当顺服神,以免殃及别人。 

  出 8:19> 为什么有人看见神的大能,却仍然不肯信从神呢? 

  8:19 有人会说,“只要我见到神迹,我就会信靠神。”法老虽然有机会看见神迹(当埃及遍地受到虱灾时,就连术士也承认这是神的作为),但他仍然不肯相信。他的顽梗,使他看不见实情。你除去顽固之心,就会看到神在你身上的奇妙作为;祂会显出许多凭证,使你惊奇。 

  出 8:25-29> 法老妥协了,不是挺好吗──有时神的命令太绝对,不妨妥协一点,也可以吧?…… 

  8:25-29 法老想与以色列人妥协,让他们去献祭,却不让百姓走远。但是神的命令是斩钉截铁的,一定要以色列人离开埃及。人有时劝基督徒妥协,局部顺服神的命令,但是对神的委身与顺服,是不允许讨价还价的。绝对不可对神半信半服。 

  出 8:26> 何为“埃及人所厌恶的”? 

  8:26 以色列人所要献为祭物的牲畜,是埃及人奉为神明的。为免触怒他们,摩西不愿在他们眼皮底下献祭。──《灵修版圣经注释》