爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第7章

Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,
he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."
Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.
Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
The LORD said to Moses and Aaron,
"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."
So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.
Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:
Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.
Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.
Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.
Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"
The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."
Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.
Seven days passed after the LORD struck the Nile.
出埃及记第七章   第 7 章 

  出 7:1> 神让摩西在法老面前代表权能的神,用意何在? 

  7:1 “我使你在法老面前代替神”,意即摩西作神的大使,代表神讲话。法老自己被奉为一位神,因此认为是与摩西同等的。法老不肯顺从摩西,因为自觉并不亚于摩西。 

  出 7:11> 法术和神迹区别在哪儿?又怎样辨别撒但行的异能呢? 

  7:11 埃及的术士怎能依样画葫芦,行出摩西所行的神迹呢?他们的法术,有些可能是诡诈或幻觉,也可能藉助了魔鬼的能力,因为他们的宗教拜地下之神。他们仿效摩西行神迹,但只能制造灾难,使事态变得更差,十分荒唐。他们若真的能像神那样行使大能,就应当消除灾情,而不是加重灾害。 

  出 7:12> 信神迹,信施神迹的,还是信神的真道,人必须认清这一点…… 

  7:12 神行了一个神迹,使亚伦的杖变为蛇,法老的术士藉着欺诈、巫术,也照样行出来。神迹虽然能帮助人相信神,但单单倚靠神迹而相信,则是危险的事。撒但也能模仿神的作为,却使人偏离正道。法老醉心神迹,不肯听神的命令。当用神的真道作信仰的依据,避免只信神迹的错误。神迹绝不会印证那些违背圣经的教导。 

  出 7:17> 为什么人渴望见到神迹?可知道,有一种神迹天天都在发生…… 

  7:17 神突然将埃及全地的水变为血,使法老认识祂是谁。你是否也会忽生奇想,求得见神迹和征兆,好使你清楚认识神呢?祂已经藉着你的信,赐你奇妙的永生,这是法老从未得着的。这是一个无声的神迹,虽然目前不太显眼,却和尼罗河的水变成血一样的不平常。我们想看动人心魄的神迹奇事,反而会忽略神在我们身上每天所行的奇事,这才是更奥妙的神迹。 

  出 7:20> 尼罗河对埃及人至关重要── 

  7:20 埃及面积广大,大部分居民住在尼罗河中下游的两岸,这条近 4827 公里长的河流是埃及人的生命线。它使两岸的人有水饮用,得以沐浴、灌溉农田、打鱼等。埃及的社会与文化,便是沿尼罗河这狭长地带发展的,很少伸展到遥远的沙漠地区去。如果没有尼罗河,埃及人就不能生存。摩西把这条神圣的河水变为血,法老的狼狈心情可想而知。──《灵修版圣经注释》