爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第22章

Rén ruò tōu niú huò yáng, wúlùn shì zǎi le, shì maì le, tā jiù yào yǐ wǔ niú péi yī niú, sì yáng péi yī yáng.
Rén ruò yùjiàn zéi wā kūlóng, bǎ zéi dǎ le, yǐ zhìyú sǐ, jiù bùnéng wèi tā yǒu liúxuè de zuì.
Ruò taìyáng yǐjing chūlai, jiù wèi tā yǒu liúxuè de zuì. zéi ruò beì ná, zǒng yào péi huán. ruò tā yī wú suǒ yǒu, jiù yào beì maì, dǐng tā suǒ tōu de wù.
Ruò tā suǒ tōu de, huò niú, huò lü, huò yáng, réng zaì tā shǒu xià cún huó, tā jiù yào jiābeì péi huán.
Rén ruò zaì tiánjiān huò zaì pútaóyuán lǐ fàng shēngchù, rènpíng shēngchù shàng biérén de tián lǐ qù chī, jiù bì ná zìjǐ tiánjiān shàng hǎo de hé pútaóyuán shàng hǎo de péi huán.
Ruò diǎnhuǒ fùnshāo jīngjí, yǐzhì jiàng biérén duījī de hé kún, zhàn zhe de hé jià, huò shì tián yuán, dōu shāo jìn le, nà diǎnhuǒ de bìyào péi huán.
Rén ruò jiàng yínqián huò jiāju jiāofù línshè kānshǒu, zhè wù cóng nà rén de jia beì tōu qù, ruò bǎ zéi zhǎo dào le, zéi yào jiābeì péi huán,
Ruò zhǎo bù dào zéi, nà jia zhǔ bì jiù jìn shenpàn guān, yào kàn kàn tā ná le yuán zhǔ de wùjiàn méiyǒu.
Liǎng gèrén de ànjiàn, wúlùn shì wèishénme guō fàn, huò shì wèi niú, wèi lü, wèi yáng, wèi yīshang, huò shì wèishénme shīdiào zhī wù, yǒu yī rén shuō, zhè shì wǒde, liǎng zào jiù yào jiàng ànjiàn bǐnggào shenpàn guān, shenpàn guān déng shuí yǒu zuì, shuí jiù yào jiābeì péi huán.
Rén ruò jiàng lü, huò niú, huò yáng, huò biéde shēngchù, jiāofù línshè kānshǒu, shēngchù huò sǐ, huò shòushāng, huò beì gǎn qù, wú rén kànjian,
Nà kānshǒu de rén yào píng zhe Yēhéhuá qǐshì, shǒu lǐ wèicéng ná línshè de wù, ben zhǔ jiù yào ba xiū, kānshǒu de rén bù bì péi huán.
Shēngchù ruò cóng kānshǒu de nàli beì tōu qù, tā jiù yào péi huán ben zhǔ,
Ruò beì yeshòu sī suì, kānshǒu de yào daì lái dàng zuò zhèngjù, suǒ sī de bù bì péi huán.
Rén ruò xiàng línshè jiè shénme, suǒ jiè de huò shòushāng, huò sǐ, ben zhǔ méiyǒu tóng zaì yī chù, jiè de rén zǒng yào péi huán,
Ruò ben zhǔ tóng zaì yī chù, tā jiù bú bì péi huán, ruò shì gù de, ye bù bì péi huán, ben shì wèi gù jià lái de.
Rén ruò yǐnyòu méiyǒu shòu pìn de chǔnǚ, yǔ tā xíng yín, tā zǒng yào jiāo chū pìnlǐ, qǔ tā wèi qì.
Ruò nǚzi de fùqin jué bù ken jiàng nǚzi gei tā, tā jiù yào àn chǔnǚ de pìnlǐ, jiāo chū qián lái.
Xíng xiéshù de nǚrén, bùke róng tā cún huó.
Fán yǔ shòu yín hé de, zǒng yào bǎ tā zhìsǐ.
Jìsì bié shén, bù dāndān jìsì Yēhéhuá de, nà rén bìyào mièjué.
Bùke kuīfù jìjū de, ye bùke qīyē tā, yīnwei nǐmen zaì Aijí dì ye zuò guò jìjū de.
Bùke kǔdaì guǎfu hé gūér,
Ruò shì kǔdaì tāmen yídiǎn, tāmen xiàng wǒ yī āi qiú, wǒ zǒng yào tīng tāmende āi shēng,
Bìng yào fā liè nù, yòng dāo shā nǐmen, shǐ nǐmen de qīzi wèi guǎfu, érnǚ wèi gūér.
Wǒ mín zhōng yǒu pínqióng rén yǔ nǐ tóng zhù, nǐ ruò jiè qián gei tā, bùke rú fàng zhaì de xiàng tā qǔ lì.
Nǐ jíhuò ná línshè de yīfu zuò dàngtóu, bì zaì rìluò yǐ xiān guī huán tā,
Yīn tā zhǐyǒu zhè yī jiàn dàng gaì tóu, shì tā gaì shēn de yīfu,ruò shì méiyǒu, tā ná shénme shuìjiào ne, tā āi qiú wǒ, wǒ jiù yīngyún, yīnwei wǒ shì yǒu ēnhuì de.
Bùke huǐbàng shén, ye bùke huǐbàng nǐ bǎixìng de guān zhǎng.
Nǐ yào cóng nǐ zhuāngjia zhōng de gǔ hé jiǔ zhà zhōng dī chūlai de jiǔ ná lái xiànshang, bùke chíyán. nǐ yào jiàng tóushēng de érzi guī gei wǒ.
Nǐ niú yáng tóushēng de, ye yào zhèyàng, qī tiān dàng gēn zhe mǔ, dì bá tiān yào guī gei wǒ.
Nǐ yào zaì wǒ miànqián wèi shèngjié de rén. yīncǐ, tiánjiān beì yeshòu sī liè shēngchù de ròu, nǐmen bùke chī, yào diū gei gǒu chī.
出埃及记第廿二章   第 22 章 

  出 22:1-15> 这里详细地列出各种案例,定有它的目的── 

  22:1-15 这些经文并不是关于偷窃律法的大全,乃是实行神律法的案例研究。神料到可能发生的种种情形,阐明祂的律法如何运用在以色列人的日常生活之中。这些案例有几个目的:( 1 )保护国家及其财产;( 2 )管理国家;( 3 )使全民一心一意仰望神。这里所列举的律法条例,虽未包罗所有可能发生的情况,却提出实例,使人易于判断哪些是神的法则和愿望。 

  出 22:3-17> 赔偿的律法体现了什么原则? 

  22:3-17 我们在本章看到许多赔偿的例子都是为要矫正过错。例如:偷别人牲畜的,他就要按市价加倍赔偿;如果你得罪了别人,就要多多赔偿或道歉,以示改过自新。这样行会( 1 )减轻你加给别人的痛苦;( 2 )使别人甘愿饶恕你;( 3 )使你在想重犯旧过以前,三思是否值得。 

  出 22:18> 你是否站在神忌邪的立场上,不再跟邪术有瓜葛? 

  22:18 行巫术之人须处死。神的律法为什么极力反对人行巫术呢(参利 19:31 ; 20:6 , 27 ;申 18:10-12 )?因为这是得罪神的罪。寻求邪灵帮助就是违背神的第一条诫命──“除了我以外,你不可拜别的神”。行巫术是对神与祂权威的叛逆,实际上就是与撒但同伙,而不是与神同行。 

  出 22:21> 对外来人当然要以基督的爱相待──停下来想想,你一向都有这样做吗? 

  22:21 神叫以色列人善待寄居的人,对他们要公平,要想想自己也曾在埃及作过寄居的。人远离故乡,来到一个生疏的环境,很难适应。在你所居住的社区中,有没有外地人、难民、新移民、学生等来到?你要理解他们挣扎图存的不易,要对他们心存慈爱慷慨,流露神的爱心。 

  出 22:22-27> 我对富人穷人是否一视同仁?我是怎样帮助贫穷者的……? 

  22:22-27 以色列人的律法,一向以善待穷人、关怀社会着称。神极力主张要善待贫穷无告之人,使他们可以得回仅有的衣物过夜。所以我们也应当帮助不幸的穷人,显明神对他们的眷顾。 

  出 22:26> 律法为什么作硬性规定,叫债主在日落之前,将作为抵押品的衣服归还给债户? 

  22:26 因为古时,衣服是人赖以生存的财产;人要花许多时间及精力,才能做成一件衣服。许多人仅有一件长袍,对他们来说非常贵重,晚上要用它来当被盖,又可当布袋装东西以便携带,摺起来又可以当座位,向人举债时还可作抵押品,当然最主要仍是用来穿。 

  出 22:29> 我拿到薪酬后第一笔支出是十一奉献吗? 

  22:29 在收获之后,应当尽快向神献上五谷新酒,初熟的庄稼应当献给神。神不会向人送到期付款的通知书,所以我们常因顾到其他的财务开支,而忽略了对祂的奉献。将神所赐的财物,先拿出一部分来献给祂,就表明祂在你生命中居首位。──《灵修版圣经注释》