爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 撒母耳记下

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第7章

And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
撒母耳记下第七章   第 7 章 

  撒下 7:1-29> 神从没有忘记祂立下的约,祂的约最终成就在…… 

  7:1-29 这一章记载神与大卫立约,应许要坚固他后裔的国直到永远,这个应许在耶稣基督降生的时候完全实现了。这一节虽然没有明确地说出“约”,但在其他经文中( 23:5 ;诗 89:3-4 , 28 , 34-37 )则使用“约”来描述这件事。 

  撒下 7:2> 神在每一代都赐下先知的声音,当代先知的呼声在哪里? 

  7:2 这是圣经中第一次提到先知拿单的名字。神清清楚楚地说明,以色列每一个君王在位时都会有一位先知存在,他的主要任务是劝百姓顺服神,将神的律法和旨意告诉王。可惜大多数君王拒绝神的先知,放弃神赐他们聆听和顺服的机会。过去士师与祭司曾兼负先知的任务,撒母耳作士师、祭司,也兼任先知,成为士师时代与君王时代过渡的桥梁。 

  撒下 7:5> 为什么我为神筹算的心意,常不被祂所允诺?难道祂听不到? 

  7:5 神不要大卫为祂建造殿宇,为什么呢?祂告诉大卫,他的任务是统一国家、领导以色列人消灭众仇敌,使命艰巨,要流多人的血,历代志上说明神不要战士为祂建造殿宇(参代上 28:3 );所以大卫定下计划,预备材料,好使儿子所罗门一即王位就可以开始建造的工程(参王上 5-7 )。大卫接受神的计划,忠心服从。有时神拒绝我们的打算,我们就应当善用祂所赐的其他机会。 

  神与人所立之约 

  撒下 7:8-16> 神没有赐给我所祈求的,往往是因为祂要赐下更大的祝福…… 

  7:8-16 大卫的献议虽好,但是神不准许,这并非意味神弃绝大卫。实际上,神在大卫的一生之中,为他设计了更大的作为,远胜过让他建这圣殿。神虽然不接受他的献议,却应许他的后裔永久存留。虽然大卫在地上的王朝四百年后终结了,但是他的直系后裔耶稣基督是这个应许的最后应验(参徒 2:22-36 )。基督要作王直到永世──现在是在属灵的、属天的国度,将来祂必再降临世上,在新耶路撒冷作王(参路 1:30-33 ;启 21 )。你有否出于善意的祷告却不蒙神准许的事?这是神引导你的方法,要在你身上成全祂更大的旨意。顺服神的“不许”与遵行神的“允许”,两者都需要很大的信心。 

  撒下 7:18-29> 大卫经历神的应许后,不禁心存感恩;在我的祷告中,感恩的成分又占了多少? 

  7:18-29 经文记载大卫的祷告,他衷心感激神应许要坚立他的国度直到永远。他知道神将这些福气赐给他和他的后裔,为要使以色列人蒙福。他们要协助世人,成全神更大的旨意,因为神应许说:地上的万族要因他们得福。(参创 12:1-3 )──《灵修版圣经注释》