爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 约翰福音

新约 - 约翰福音(John)第4章

When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
He left Judaea, and departed again into Galilee.
And he must needs go through Samaria.
Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
Then they went out of the city, and came unto him.
In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?
Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
And many more believed because of his own word;
And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.
Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.
约翰福音第四章   第 4 章 

  约 4:1-3> 法利赛人知道又如何!但耶稣就这样离开,不就表示怕了他们? 

  4:1-3 敌对耶稣的势力已出现,尤其是法利赛人,他们不满耶稣挑战他们的言论,也忌妒祂受群众拥戴。耶稣的传道工作刚刚开始,这不是与他们公开冲突的适当时候,所以祂离开耶路撒冷,回加利利去。 

  耶稣去撒马利亚 

  约 4:4> 耶稣行事从不迁就传统;有时我想,若不迁就传统,人家可能孤立我,值得吗? 

  4:4 撒马利亚原是北国以色列的首都,北国被亚述打败后,很多以色列人被掳到亚述去,外邦人则来到他们的地方居住(参王下 17:24 ),留下来的以色列人与外邦人通婚,成了一个混血的民族,在南国犹太人眼中,他们是不洁净、背叛民族、国家和百姓的。犹太人憎恶这个混血的民族,称他们为撒马利亚人。撒马利亚人在基利心山另立敬拜的中心( 4:20 ),相当于耶路撒冷的圣殿,但在约公元前 128 年被拆毁了。犹太人尽量避免路经撒马利亚,但耶稣不受传统约束,走这条较短的路,经撒马利亚回加利利去。 

  约 4:5-7> 妇人打水有奇遇,奇妙活水谁所赐?喝掉永远不再渴;你喝了没有? 

  4:5-7 雅各井是雅各原有产业的一部分(参创 33:18-19 );那不是一口泉水井,而是由雨水和露水渗漏而成的。当时的井大都位于城外沿着大路一带,妇女每天早晚两次到井旁打水。这个妇人可能由于自己名声不好,为免碰上别人,而在中午前来打水。耶稣在这里把“活水”这个独特的信息赐给这妇人,叫她灵性永不再渴。 

  约 4:7-9> 耶稣竟和一个声誉很差的女人谈话?我们的教导不是要和好人往来吗? 

  4:7-9 很难想像犹太人会在公众地方,与撒马利亚女人交谈。因为犹太人一向厌恶撒马利亚人,况且这女人名声很差。但耶稣不嫌弃她卑微的身世,跟她说话。福音是传给每一个人的,不管他的种族、社会地位或过去所犯的罪。我们要常常作好准备,随时随地与人分享这福音。 

  约 4:10> 活水,不死的水,永活的水,若有,你想喝吗?谁可以赐? 

  4:10 耶稣所讲的“活水”究竟指的是什么?很多旧约经文都提到渴慕神就像人渴求水一样(参诗 42:1 ;赛 55:1 ;耶 2:13 ;亚 13:1 )。神被称为生命的源头(参诗 36:9 )和活水的泉源(参耶 17:13 ),只有弥赛亚才能满足人灵魂的渴求,所以耶稣说自己为人带来活水叫人永不口渴,其实是在宣称自己是弥赛亚。 

  约 4:13-15> 你渴了吗?你喝了,还渴?你道你找着耶稣,是真“寻着”了吗? 

  4:13-15 属灵的生命与肉体的生命一样,都有饥渴的感觉,灵命则需要“属灵的食粮和水”来充饥解渴。或许从来没有人向这个妇人提到她灵魂的饥渴,所以她混淆了这两种水。我们身体感到饥渴时,一定会找食物来充饥,找水来解渴。那么,灵魂饥渴我们又怎会置之不理呢!耶稣基督和圣经就能满足我们灵魂饥渴的需要。 

  约 4:15> 信耶稣就可以一直平顺,像那妇人所言不用打水劳碌,你有这样想过吗? 

  4:15 这个妇人误以为接受了耶稣所赐的水,便不用每天来打水,她对耶稣的话感兴趣,以为耶稣的信息可以使她生活舒适。好些人也是因为这个错误的动机去接受耶稣。基督的话改变我们,但祂不会把我们生命中的一切难处都挪走,祂只改变我们内心,帮助我们以正确的态度去面对挑战。要改变根深蒂固的观念是需要一段时间的。妇人并没有立刻接受耶稣,耶稣给她时间提出问题,等她自己取得答案。向人分享福音未必会即时看见果效,我们需要给他们时间来衡量耶稣所赐的生命。 

  约 4:16-20> 也许好人不好作,也许要人面对自己的罪,会遭人拒绝,你可记得你为何向人谈福音吗? 

  4:16-20 妇人发现耶稣知道她的私生活,便很快扭转话题。我们说话一针见血时,别人往往觉得不好受而去谈别的事情。我们作见证是要把话题带到基督那里,基督的临在暴露了他们的罪,使他们感到局促不安,但只有基督才能赦罪并赐新生。 

  约 4:20-24> 要庄严的礼拜堂,要神圣的装饰,才可以用作敬拜的地方;你的想法呢? 

  4:20-24 妇人提出一个老生常谈的神学问题──敬拜神的正确地方,这个问题掩藏了她内心最深处的需要,耶稣把话题带回更重要的真理,指出敬拜的态度比敬拜的地方更重要。 

  约 4:21-24> 没有神圣庄严的气氛,我就不懂敬拜,不晓得什么叫作用“心灵和诚实”拜祂? 

  4:21-24 “神是个灵”表示神并不受空间限制,祂无所不在,何时何地都可接受敬拜,所以在哪里敬拜并不重要,要紧的是怎样敬拜。圣灵会帮助我们敬拜神,为我们祈祷(参罗 8:26 ),教导我们明白基督的话( 14:26 ),并使我们感受到神的爱(参罗 5:5 )。 

  约 4:22> 救恩是从犹太人出来的?那我会有分吗? 

  4:22 “救恩是从犹太人出来的”,意思是只有藉着犹太人耶稣,整个世界才会得到拯救。神曾应许所有国家民族都会因犹太民族而蒙福(参创 12:3 )。 

  约 4:34> 从前兴旺的生命好像停滞不前,也许我需要一点耶稣所言的“食物”,在哪儿? 

  4:34 耶稣所讲的“食物”是指属灵的喂养,不单指读经、祈祷或聚会,也可以从遵守神的旨意,完成神的使命中,得到属灵的喂养。我们不单领受,也可以在为神“付出”的过程中得到属灵的滋养。 

  约 4:35> 你道你看到身边的人都不想信,你的心灰了;你听耶稣向你说了什么?你还犹豫? 

  4:35 有时候,基督徒以家人或朋友尚未预备好去信耶稣为藉口,不作见证。但耶稣很清楚告诉我们,周围不断有庄稼等待我们去收割,不要让耶稣发现你在找藉口。放眼四周,你就会发现很多人预备好了要听神的话语。 

  约 4:36-38> 那人撒种,这人收割──福音也是如此传开的,你的角色呢? 

  4:36-38 撒种的人只见到种子,收割的人则只见到收成,但为主做工的时候,撒种人和收割人都能领受耶稣的赏赐,因目睹初信者加入基督的国而喜乐。“别人劳苦”( 4:38 )可指旧约先知和为福音铺路的施洗约翰的工作。 

  约 4:39> 我们曾为自己的过去而羞愧,可今天你我仍会站出来面对自己,为了谁?你不怕见笑吗? 

  4:39 撒马利亚妇人立即向别人分享她的经历。虽然她的名声并不好,但不少人接受邀请亲自来到耶稣面前。或许我们会为过去的罪恶而羞愧,叫我们引以为耻,但基督改变了我们,当别人看见这些改变,便会感到好奇,我们就可以把握机会向他们介绍基督了。 

  耶稣返回加利利 

  约 4:46-49> 位高却居其下,你知那人如何称祂?耶稣也真本事,是吗? 

  4:46-49 这个大臣很可能在希律的政府里办事,虽然他的政治权力高过耶稣,却甘愿屈居其下,走了三十二公里路来见祂,并称呼祂“先生”。 

  约 4:48> 他看到神迹!如果我也看见,我都会信。你说你会信的次序,和大臣的有何不同? 

  4:48 这个神迹不仅帮助了这位大臣,还给众人一个启示。约翰福音是写给全人类看的,叫人真诚地相信耶稣。这个大臣深信耶稣能做到祂所说的话,他相信了,之后他就看见这个神迹。 

  约 4:50> 大臣的信心可真大,没看见就信耶稣的话;换了是我…… 

  4:50 这个大臣不但相信耶稣能治病,而且听从耶稣的吩咐回家,可见他的信心很大。只说耶稣能解决我们的问题并不足够,还要用行动来显示我们的信心! 

  约 4:51> 只凭耶稣的一句话?没看见他又没摸他,人就好了?祂何有这种力量? 

  4:51 耶稣的神迹不是因渴想而产生的幻象。虽然大臣的儿子在三十二公里以外,但耶稣说了这话后,他立即痊愈。基督掌管时空,距离不能限制祂帮助我们。 

  约 4:53> 我还记得起初的信心是何等大,何等高,现在的景况…… 

  4:53 这位大臣起初只有信心请求耶稣医治他的儿子,接着他相信耶稣的保证,他的儿子会活过来,最后他整家人都相信了耶稣。信心是神所赐的礼物,我们越运用信心,信心就会越增长。 ──《灵修版圣经注释》