爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 民数记

旧约 - 民数记(Numbers)第28章

And the LORD spake unto Moses, saying,
Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.
And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.
The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;
And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.
It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;
A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.
民数记第廿八章   第 28 章 

  民 28:1-2> 什么是照神规定的敬拜呢?以何态度敬拜呢? 

  28:1-2 神吩咐以色列人,必须按日期献供物、祭物;要按照祂所定的礼仪,由祭司主理完成。在礼仪进行当中,百姓有足够的时间安静他们的心,然后敬拜神。心不在焉的敬拜神是毫无意义的,我们当预备好自己,心存感恩来敬拜祂,才能讨神喜悦,蒙神赐福。 

  民 28:9-10> 在安息日,为什么在燔祭与奠祭以外,还要献素祭? 

  28:9-10 因为安息日是安息与敬拜的日子,是纪念神的创造(参出 20:8-11 )及拯救百姓出埃及的日子(参申 5:12-15 ),所以很自然有额外的献祭。──《灵修版圣经注释》