爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第29章

Nǐ shǐ Yàlún hé tā érzi chéng shèng, gei wǒ gòng jìsī de zhífèn, yào rúcǐ xíng, qǔ yī zhǐ gōngniú dú, liǎng zhǐ wú cánji de gōng miányáng,
Wú jiào bǐng hé tiaó yóu de wú jiào bǐng, yǔ mā yóu de wú jiào baóbǐng, zhè dōu yào yòng xì maì miàn zuò chéng.
Zhè bǐng yào zhuāng zaì yī gè kuāngzi lǐ, lián kuāngzi daì lái, yòu bǎ gōngniú hé liǎng zhǐ gōng miányáng qiā lái.
Yào shǐ Yàlún hé tā érzi dào huì mù ménkǒu lái, yòng shuǐ xǐ shēn.
Yào gei Yàlún chuān shàng neì paó hé Yǐfúdé de waì paó, bìng Yǐfúdé, yòu daì shàng xiōngpái, shù shàng Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi.
Bǎ guānmiǎn daì zaì tā tóu shàng, jiàngshèng guān jiā zaì guānmiǎn shàng,
Jiù bǎ gāo yóu dǎo zaì tā tóu shàng gào tā.
Yào jiào tāde érzi lái, gei tāmen chuān shàng neì paó.
Gei Yàlún hé tā érzi shù shàng yàodaì, bāo shàng guǒ tóu jīn, tāmen jiù píng yǒngyuǎn de dénglì de le jìsī de zhírèn. yòu yào jiàng Yàlún hé tā érzi fēnbié wéi shèng.
Nǐ yào bǎ gōngniú qiā dào huì mù qián, Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì gōngniú de tóu shàng.
Nǐ yào zaì Yēhéhuá miànqián, zaì huì mù ménkǒu, zǎi zhè gōngniú.
Yào qǔ xiē gōngniú de xuè, yòng zhítou mā zaì tán de sì jiǎo shàng, bǎ xuè dou dǎo zaì tán jiǎo nàli.
Yào bǎ yīqiè gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi, bìng liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu, dōu shāo zaì tán shàng.
Zhǐshì gōngniú de pí, ròu, fèn dōu yào yòng huǒshào zaì yíng waì. zhè niú shì shú zuì jì.
Nǐ yào qiā yī zhǐ gōng miányáng lái, Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì zhè yáng de tóu shàng.
Yào zǎi zhè yáng, bǎ xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi.
Yào bǎ yáng qiē chéng kuaì zǐ, xǐ jìng wǔzàng hé tuǐ, lián kuaì zǐ daì tóu, dōu fàng zaì yī chǔ.
Yào bǎ quán yáng shāo zaì tán shàng, shì gei Yēhéhuá xiàn de Fánjì, shì xiàn gei Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì.
Nǐ yào jiàng nà yī zhǐ gōng miányáng qiā lái, Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì yáng de tóu shàng.
Nǐ yào zǎi zhè yáng, qǔ diǎn xuè mā zaì Yàlún de yòu erchuí shàng hé tā érzi de yòu erchuí shàng, yòu mā zaì tāmen yòushǒu de dàmuzhǐ shàng hé yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng, bìng yào bǎ xuè sǎ zaì tán de sìwéi.
Nǐ yào qǔ diǎn gào yóu hé tán shàng de xuè, tán zaì Yàlún hé tāde yīfu shàng, bìng tā érzi hé tā érzi de yīfu shàng, tāmen hé tāmende yīfu jiù yītóng chéng shèng.
Nǐ yào qǔ zhè yáng de zhīyóu hé féi weiba, bìng gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi, liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu bìng yòu tuǐ ( zhè shì chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng ).
Zaì cóng Yēhéhuá miànqián zhuāng wú jiào bǐng de kuāngzi zhōng qǔ yī gè bǐng, yī gè tiaó yóu de bǐng hé yī gè baóbǐng,
Dōu fàng zaì Yàlún de shǒu shàng hé tā érzi de shǒu shàng, zuòwéi yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo.
Yào cóng tāmen shǒu zhōng jiē guò lái, shāo zaì Yēhéhuá miànqián tán shàng de Fánjì shàng, shì xiàn gei Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì.
Nǐ yào qǔ Yàlún chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng, zuòwéi yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo, zhè jiù keyǐ zuò nǐde fēn.
Nà yáo jì de xiōng hé jǔ jì de tuǐ, jiù shì chéngjiē shèng zhí suǒ yáo de, suǒ jǔ de, shì guī Yàlún hé tā érzi de. zhèxie nǐ dōu yào chéngwéi shèng,
Zuò Yàlún hé tā zǐsūn cóng Yǐsèliè rén zhōng yǒngyuǎn suǒ de de fēn, yīnwei shì jǔ jì. zhè yào cóng Yǐsèliè rén de píngān jì zhōng, zuòwéi xiàn gei Yēhéhuá de jǔ jì.
Yàlún de shèng yī yào liú gei tāde zǐsūn, keyǐ chuān zhe shòu gāo, yòu chuān zhe chéngjiē shèng zhí.
Tāde zǐsūn jiēxù tā dàng jìsī de, mei fùng jìn huì mù zaì shèng suǒ gòngzhí de shíhou, yào chuān qī tiān.
Nǐ yào jiàng chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu zhǔ zaì shèng chǔ.
Yàlún hé tā érzi yào zaì huì mù ménkǒu chī zhè yáng de ròu hé kuāng neì de bǐng.
Tāmen chī nàxiē shú zuì zhī wù, hǎo chéngjiē shèng zhí, shǐ tāmen chéng shèng, zhǐshì waìrén bùke chī, yīnwei zhè shì shèngwù.
Nà chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu huò bǐng, ruò yǒu yídiǎn liú dào zǎochen, jiù yào yòng huǒshào le, bùke chī zhè wù, yīnwei shì shèngwù.
Nǐ yào zhèyàng zhào wǒ yīqiè suǒ fēnfu de, xiàng Yàlún hé tā érzi xíng chéngjiē shèng zhí de lǐ qī tiān.
Mei tiān yào xiàn gōngniú yī zhǐ wéi shú zuì jì. nǐ jiéjìng tán de shíhou, tán jiù jiéjìng le, qie yào yòng gāo mā tán, shǐ tán chéng shèng.
Yào jiéjìng tán qī tiān, shǐ tán chéng shèng, tán jiù chéngwéi zhì shèng. fán ái zhe tán de dōu chéngwéi shèng.
Nǐ mei tiān suǒ yào xiàn zaì tán shàng de jiù shì liǎng zhǐ yī suì de yánggāo,
Zǎochen yào xiàn zhè yī zhǐ, huánghūn de shíhou yào xiàn nà yī zhǐ.
Hé zhè yī zhǐ yánggāo tóng xiàn de, yào yòng xì miàn yīfǎ shí fēn...zhīyī yǔ dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn...zhīyī tiaóhe, yòu yòng jiǔ yī xīn sì fēn...zhīyī zuòwéi diàn jì.
Nà yī zhǐ yánggāo yào zaì huánghūn de shíhou xiànshang, zhào zhe zǎochen de sù jì hé diàn jì de lǐ bànlǐ, zuòwéi xiàn gei Yēhéhuá xīnxiāng de huǒ jì.
Zhè yào zaì Yēhéhuá miànqián, huì mù ménkǒu, zuò nǐmen shì shìdaì daì cháng xiàn de Fánjì. wǒ yào zaì nàli yǔ nǐmen xiàng huì, hé nǐmen shuōhuà.
Wǒ yào zaì nàli yǔ Yǐsèliè rén xiàng huì, huì mù jiù yào yīn wǒde róngyào chéngwéi shèng.
Wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng, ye yào shǐ Yàlún hé tāde érzi chéng shèng, gei wǒ gòng jìsī de zhífèn.
Wǒ yào zhù zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān, zuò tāmende shén.
Tāmen bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén, shì jiàng tāmen cóng Aijí dì lǐng chūlai de, wèi yào zhù zaì tāmen zhōngjiān. wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén.
出埃及记第廿九章   第 29 章 

  出 29 章 > 神为什么要设立祭司制度? 

  29 章 本来神的旨意,是要祂的选民成为“祭司的国度”,使全族人可以直接和祂交往。但是因为百姓犯罪,所以使这件事不能实现,犯罪的人不配来到完全的神面前;于是祂就从利未支派之中,指派人作祭司,设立献祭制度,使百姓可以亲近祂。神应许如果由祭司为百姓献上某些祭物,祂就赦免其罪。神藉着历代的祭司和他们的工作,预备全人类迎接耶稣基督的来临。耶稣到世上的时候,祂要叫凡来到祂面前的人,都能与神和好。不过在祂降世为人以前,人只能靠祭司在神面前作百姓的代表。我们藉着旧约的这种制度,就更明白主基督为我们所做的大事,实在意义深远(参来 10:1-14 )。 

  出 29:10-41> 祭司和献祭的礼仪,对我们今日的敬拜有何启发? 

  29:10-41 对于献祭礼仪,神为什么不厌其烦地给人详示?( 1 )为着维持敬拜的素质。祂定出集中的敬拜方式,能防止人自行其是地去做,产生信仰上的分歧。( 2 )为着使百姓将来在神应许之地,与异教的迦南族人共处之时,可以与他们有别。以色列人若谨守遵行,就自然不会随从迦南人不道德的宗教习俗。( 3 )要使以色列人知道,神看重与他们的关系。 

  出 29:37> 神要求祂的子民圣洁;求主洁净我,使我活出敬虔圣洁的生命。 

  29:37 请留意这一节经文特别强调神的圣洁。祭司、祭司的衣服、会幕以及祭物,都必须洁净而成圣,好符合神的标准。今日的情形,恰成强烈的对比,我们轻看敬拜,匆匆忙忙地来去,几乎不当作一回事。须知我们乃是敬拜这位创造宇宙、又托住万有的、全能的主宰。我们祷告或敬拜,要记住其中意味深长的真理,并要以虔敬悔改的态度,来到祂面前。 

  出 29:45-46> 神啊,请你掌管我生命,指引我前路,赐我顺服…… 

  29:45-46 神领以色列人出埃及,显出祂渴望与他们同在并保护他们。我们从整本圣经之中看到,神要显明祂并非不与我们同住,祂要住在我们中间,住在我们心里。你不要把神关在心门之外,要把祂请进你生命中。顺从祂的话语,藉祷告与祂交谈,让祂成为你的神,成为住在你心里的主。──《灵修版圣经注释》