爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第16章

The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD'S hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."
Then the LORD said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.
On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days."
So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD."
Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for he has heard your grumbling.'"
While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.
The LORD said to Moses,
"I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'"
That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.
This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.
Then Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning."
However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away.
On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.
He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
"Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out."
So the people rested on the seventh day.
The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.'"
So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come."
As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.
The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
(An omer is one tenth of an ephah.)
出埃及记第十六章   第 16 章 

  出 16:1> 神把百姓带到这大而可畏的旷野,是要…… 

  16:1 汛的旷野乃是一大片布满沙土与岩石的广阔荒漠,草木不生,如此的环境,正适合神试炼并塑造祂的百姓。 

  出 16:2> 以色列人又在埋怨;遇到困境我可曾如同他们一样? 

  16:2 以色列人故态复萌。他们遇到了危险、物质匮乏与艰难困苦,不但大大地埋怨摩西与亚伦,甚至还盼望早日回埃及去,不过神仍亲自供给他们所需要的一切。逆境常令人忧虑不安,本能地怨天尤人。身处逆境,他们不检讨对神缺少信靠才导致困难重重,只是想尽快逃避艰难。你受到重压之时,要抵挡逃避现实的心态,并要专心仰望神的大能与智慧,以帮助你冲破困局。 

  出 16:4-5> “一天收一分”难道不可多收一分?顺服,是这样学来的! 

  16:4-5 神在旷野应许供给以色列人粮食,满足他们的需要;不过祂要试验各人是否顺服,祂要知道百姓会否遵守祂的吩咐。只有顺服神才能学到信靠,这样的功课必须一步一步地学习。 

  出 16:14-16> 旷野中人人拾取神赐的吗哪,我也天天拾取属灵的吗哪吗? 

  16:14-16 以色列人在旷野时,每天早上有类似白霜的小圆物──吗哪出现( 16:31 )。百姓要到外面拾取,将它像谷粒一样地磨碎,做成有如搀蜜的薄饼。这些吗哪每早降下,是神赐给他们满足肉体需要的食物。在约翰福音 6 章 48 至 51 节中,耶稣将自己比作吗哪,是我们每天的生命粮,能满足我们属灵上的需要。 

  出 16:23> 你有安息日吗?留给了谁? 

  16:23 以色列人在安息日不可以做工──甚至生火煮饭也不可。这是什么原因?神知道日常忙碌的生活,很容易令人分心而不敬拜祂。人常常让工作、家务、娱乐、休闲占满整天,却没有时间敬拜神。所以我们必须预留亲近神的时间。 

  出 16:32> 神吩咐把吗哪留给世世代代,为的是…… 

  16:32 以色列人要用特别的器皿盛吗哪,用以纪念神在旷野对他们的供给。在基督教的敬拜中,象征常占重要的地位。我们使用象征(例如圣餐中的饼与葡萄汁),纪念神的作为。象征对敬拜很有帮助,只是我们必须小心,不要把它当作敬拜的对象。──《灵修版圣经注释》