爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 撒母耳记下

旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第12章

And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
The rich man had exceeding many flocks and herds:
But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.
And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;
And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.
Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.
Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.
And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?
But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.
Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.
And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.
And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.
And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.
撒母耳记下第十二章   第 12 章 

  拿单 

  撒下 12:1-15> 从来忠言皆逆耳,然而劝诫者不单需要勇气,还需要有说话的智慧…… 

  12:1-15 拿单既然作先知,自应嫉恶如仇,即使是君王犯法,也一样指责。要令大卫看出自己的错来,需要极大的勇气和技巧,说得婉转动听才可收效。在你必须对人讲出逆耳忠言的时候,你应当求神赐你勇气、技巧与口才,才能讲得恰到好处。如果你想对方有良好的回应,就要先好好地思索你所要讲的话。劝戒的方式与内容是同样重要的,切记将你的话语用智慧修饰。 

  撒下 12:5-6> 冲动的言语难以改变一个人,心平气和地想一想,他需要的是…… 

  12:5-6 经过一年时间,大卫对于自己的罪已极其麻木不仁,他不觉得自己就是拿单隐喻之中的大罪人。我们谴责别人的过错,常是自己也易犯的。你的朋友、同事及你的家庭中,哪些人是你最常批评的呢?你若是要力图改变他们,不如求神帮助你了解他们的感受,更清楚地看出你自己的缺点;你会看出,你谴责别人的时候,其实已经谴责了自己。 

  撒下 12:10-14> 事后追悔,不如及早防备,因为罪的结果实在使人轻忽不得…… 

  12:10-14 这几节的预言都应验了。由于大卫杀害乌利亚,夺了他的妻子,以致( 1 )他家中不断有凶杀的威胁( 13:26-30 ; 18:14-15 ;王上 2:23-25 );( 2 )他儿子背叛他( 15:13 );( 3 )他的妃嫔在众目睽睽之下与别人同寝( 16:20-23 );( 4 )他与拔示巴所生的头一个孩子死了( 12:18 )。他若知道犯罪带来的痛苦后果,就不会追求一时的罪中之乐了。 

  撒下 12:13> 神真奇妙,祂既不宽容罪恶,却又屡次饶恕罪人。此刻我是让祂震怒,抑或蒙祂宽恕? 

  12:13 大卫王因这次事件,写了诗篇第五十一篇,使人对他的性格有更深的了解,也给我们罪得赦免的盼望。不管你为自己犯罪感到多么的痛苦,所犯的罪有多沉重,你都可以像大卫一样向神倾心吐意,求祂赦免。我们认罪悔改以后,神总要赦宥。大卫也写了诗篇三十二篇,表明他罪蒙赦免的喜乐。 

  撒下 12:14> 神接纳了我,不等于罪行的恶果会被勾销…… 

  12:14 大卫虽然承认自己的罪( 12:13 ),神仍处罚他,叫他所生的儿子死亡。犯罪的后果是无法改变的,有时道歉也无法挽回。神赦免我们,使我们可以与祂相交、恢复关系,但是祂并不会因此就取消我们因过错带来的一切后果。我们可能冲口而出说:“假使这件事错了的话,我可以向神赔个不是。”但是必须记住,我们可能使许多事情无可挽回,后果无法估计。 

  撒下 12:14> 我常有这分疑惑:为什么成年人犯罪,会祸及小孩子身上? 

  12:14 这个孩子为什么要死?这并不是神对通奸所生的孩子的刑罚,乃是对大卫犯罪的审判。大卫与拔示巴也该死,但是神饶恕了他们的性命,却叫这孩子死去,因为神要大卫去建立以色列国度,祂还有工作要大卫去完成。这孩子的死对大卫来说,也许比自己死去还要痛苦。 

  婴儿的死亡固然是悲剧,总好过神令全民族死亡。神赦免大卫的罪,但是并未免去他一切的刑罚。 

  撒下 12:20-24> 回转,是一切爱的开始…… 

  12:20-24 大卫没有继续活在罪中,他回转归向神,神就赦免了他,使他重新生活。祂为大卫与拔示巴以后所生的儿子所罗门赐下一个名字:耶底底亚,就是“耶和华爱他”的意思( 12:25 );是叫他纪念神的恩典。我们回转归向神,领受祂赦罪之恩,祂就赐我们新的开始。不过先要像大卫一样向神认罪、归向祂,才能感受到罪的赦免,然后重新生活,努力向前。 

  撒下 12:22-23> 生离死别的悲痛,究竟可以从哪里得着安慰? 

  12:22-23 孩子的死亡,可能是人生最痛苦的体验。如此艰苦情势之下的安慰,可参看诗篇 16 篇 9 至 11 节、 17 篇 15 节、 139 篇;以赛亚书 40 章 11 节。 

  撒下 12:24> 蒙神喜悦的孩子的出生,安慰了经历丧亲之痛的心灵…… 

  12:24 所罗门是大卫与拔示巴所生的第四个儿子(参代上 3:5 ),在他们第一个儿子死后,到所罗门的出生,中间经过了一些年日。拔示巴可能因第一个孩子的死犹有余哀。──《灵修版圣经注释》