爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 创世记

旧约 - 创世记(Genesis)第7章

The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
Take with you seven of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
And Noah did all that the LORD commanded him.
Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
And after the seven days the floodwaters came on the earth.
In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.
Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
创世记第七章   第 7 章 

  创 7 章 > 7 章 每种动物都有一对随着挪亚进入方舟,而用于献祭的“洁净”的动物每种有七对。学者估计大概有四万五千种动物进入方舟之中。 

  创 7:16> 挪亚的事件,说明神与人同工──我能深信不疑且将不能控制的事放心交托神吗? 

  7:16 许多人会惊讶,挪亚怎样把这些动物赶进方舟之中。难道挪亚父子花好几年来集合所有的动物吗?实际上,所有的受造物包括挪亚在内,都是照神的吩咐而行,因此把动物集中到方舟中应该不成问题;神会处理这些细节,而挪亚只需做好其本分──建造方舟。然而我们却常因担心一些自己不能控制的枝节问题,而忽略了一些特殊的、我们可以控制的范畴,例如:态度、关系、责任等。我们要像挪亚那样,专心做神吩咐我们做的事,别的事就让神去处理吧。 

  创 7:17-24> 神应许不再用洪水毁灭全地,祂今天又给了我什么应许? 

  7:17-24 这次洪水究竟是只淹没某个地区,还是淹没全世界呢?普世性的洪水是极有可能的,当时的水也足以淹没所有的旱地,因为地起先也是由水退而成( 1:9-10 )。后来神应许不再用洪水毁灭全地,所以这次的洪水若不是淹没全地,也必毁灭了地上所有的生物。别忘了神让洪水来,是要除灭地上的一切邪恶,这就需要特大的洪水来完成。──《灵修版圣经注释》