爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 撒母耳记上

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)第26章

And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?
Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.
Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.
So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.
Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.
Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.
And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
撒母耳记上第廿六章   第 26 章 

  撒上 26:5-9> 亚比筛的忠心勇敢与大卫的仁慈坦荡都使我敬佩,假如是我…… 

  26:5-9 亚比筛志愿随大卫一同下到扫罗的营中,显出极大的勇气。他恼怒的时候想杀扫罗,但被大卫拦住。虽然亚比筛想保护他的领袖大卫,大卫却不肯伤害扫罗,他尊重扫罗的权柄和地位,因为扫罗是神的受膏之君。亚比筛的意见虽可能与大卫的有分歧,但是他也尊重大卫对自己的权柄。后来他成为大卫军中最伟大的勇士之一(参撒下 23:18-19 )。 

  撒上 26:8-12> 大卫已被膏为王,为何他仍要等候神的时间? 

  26:8-12 最坚定的道德抉择,是在面临试探冲击以前所立定的。大卫一心一意顺服神,决定不杀神所膏立的君王扫罗,即使在跟随他的人如此想,环境也允许之时,他也不愿意如此行。你若在这样的情势之下,喜欢像谁?是大卫,还是跟随他的人?要想像大卫顺从神,就必须明白我们不能作恶以成善,即使是最密切的朋友劝我们做一件似乎合理的事,也不能用错误的方法行公义,总要将神的命令放在首位。 

  撒上 26:9> 对不义的权贵持何态度?怎样交给神并等待神呢? 

  26:9 大卫为什么不肯杀扫罗?因为神使扫罗掌权,还没有将他除去;大卫不想抢在神所定的时间之前除灭他。教会中也许有不忠心或不称职的领导人,我们很容易批评与反对这些人,这显然违背神隐而未现的旨意,也忘记了祂所预定的时间。大卫既立志不行差踏错,就听任神处理扫罗。我们固然不应当轻视罪恶,或对邪恶的领袖的恶行袖手旁观,但是也不可以采取违背神律法之行动。我们应当倚靠神来行公义。 

  撒上 26:15-16> 对仇人,我有大卫的心肠和智慧吗? 

  26:15-16 大卫本可轻易杀死扫罗与押尼珥,但这样做会违背神,并且带来不可想像的后果。他只是取走扫罗的棍与水瓶,使他们知道他本能够杀死王,但他没有这样做。他让别人看出他对神以及祂所膏立的君王的尊敬。在你要表明立场的时候,找一种有创意且荣耀神的方式去行,就会令人大受感动。 

  撒上 26:25> 扫罗放走大卫是出于良心吗? 

  26:25 扫罗有几次机会杀大卫,但是他都没动手。这是什么缘故?第一,大卫每次与扫罗面对面的时候,总是对他慷慨仁义,扫罗不想在他的众臣仆面前以怨报德。第二,大卫在以色列有大群人支持,如果杀害他,扫罗就会使自己的江山不稳。第三,神已经预定大卫作以色列的王,所以保护他。──《灵修版圣经注释》