爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 路得记

旧约 - 路得记(Ruth)第3章

One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?
Is not Boaz, with whose servant girls you have been, a kinsman of ours? Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
Wash and perfume yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but don't let him know you are there until he has finished eating and drinking.
When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do."
"I will do whatever you say," Ruth answered.
So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law told her to do.
When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went over to lie down at the far end of the grain pile. Ruth approached quietly, uncovered his feet and lay down.
In the middle of the night something startled the man, and he turned and discovered a woman lying at his feet.
"Who are you?" he asked. "I am your servant Ruth," she said. "Spread the corner of your garment over me, since you are a kinsman-redeemer."
"The LORD bless you, my daughter," he replied. "This kindness is greater than that which you showed earlier: You have not run after the younger men, whether rich or poor.
And now, my daughter, don't be afraid. I will do for you all you ask. All my fellow townsmen know that you are a woman of noble character.
Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
Stay here for the night, and in the morning if he wants to redeem, good; let him redeem. But if he is not willing, as surely as the LORD lives I will do it. Lie here until morning."
So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."
He also said, "Bring me the shawl you are wearing and hold it out." When she did so, he poured into it six measures of barley and put it on her. Then he went back to town.
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then she told her everything Boaz had done for her
and added, "He gave me these six measures of barley, saying, 'Don't go back to your mother-in-law empty-handed.'"
Then Naomi said, "Wait, my daughter, until you find out what happens. For the man will not rest until the matter is settled today."
路得记第三章   第 3 章 

  得 3:1-9> “至近亲属”,很难懂吧!可知道其对路得的影响?在我们的生命中,也有至近亲属呢! 

  3:1-9 身为寡妇,路得和拿俄米所面临的只有困苦(关于寡妇的生活,请参 1:8-9 的注释)。但当拿俄米听到有关波阿斯的消息时,立即唤醒了她对未来的希望( 2:20 )。基于她故有的品德,她首先想到的是激励路得去了解波阿斯是否仍愿承担她的至近亲属的义务( 2:20 )。 

  至近亲属是指愿对家族中的其他成员,承担一切责任的人。当某女人的丈夫去世,律法(参申 25:5-10 )规定,她应当嫁给死者的兄弟为妻。但是,拿俄米没有别的儿子,在这种情况下,与死去的男子最有血缘关系的人,可作为至近亲属与该寡妇结婚。但律法上并没有说他必须这样做,如果他不愿意,则另一位次等血亲可取代前者的位置娶这位寡妇。如若该女子得不到任何亲属的帮助,就只能独自在困境中度过她的下半辈子了。因为在以色列文化传统中,遗产只传给儿子或与之至亲的男性亲属,并不传与妻子。为了解决这些遗留条例带来的严重问题,就有了关于拾麦穗和至近亲属的律法。 

  我们都有一位共同的至亲救赎主耶稣基督。虽然祂是神,但却为了拯救我们而以普通人的样式来到地球上,并通过祂在十字架上的死,使我们的罪得到救赎,而成为祂天家的一分子,享有永生的生命(参彼前 1:18-19 )。这也保证我们可享有天国永恒的家产。 

  得 3:2> 在场上簸大麦,是怎么一回事? 

  3:2 打谷场是使收割的麦子脱粒的地方。用手或牛将麦杆碾碎,可食用的麦粒就从谷壳中脱落出来。打谷场通常是泥土地或由岩石块做成,位于村外的高坡处。当扬起碾碎的麦杆时,风可吹走较轻的谷壳。波阿斯在打谷场边过夜有两个原因,一是防贼偷盗,二是要脱粒(因为白天忙于收割,晚上才进行脱粒)。 

  得 3:4> 拿俄米这个建议真是十分奇怪,相信不会是在诱惑波阿斯吧? 

  3:4 拿俄米的建议似乎相当的离奇,但并非诱惑行为。事实上,她在告诉路得按以色列的习俗和律法行事。那时仆人睡在他主人的脚下,甚至共用被子是常有的事。通过遵守这项习俗,路得告知波阿斯可以成为她的至近亲属,这样,波阿斯就可以找另外的亲属,或是他本人娶路得为妻。这是家族的内务,不带有任何浪漫情调。但在故事的结尾,路得与波阿斯彼此间那种无私而深厚的爱慕之情却演变成了一部绝妙的浪漫佳作。 

  得 3:5> 建议虽古怪,路得却不问一声就去行了,这其中有多少的信任与爱? 

  3:5 作为一位异乡人,路得可能会认为拿俄米的建议太古怪。但因为她深知拿俄米善良、可信,且有道义,则毫不犹豫地照着她的吩咐去做。我们都知道长辈、老朋友,或是亲属,总是为了我们最佳的利益而关心我们。因此要乐意听取长者和贤士的忠告,他们的经验和知识是十分珍贵的。试想路得如果不听从她婆婆的劝告,她的生活又将会怎样呢? 

  得 3:12> “只是还有一个人比我更近”,这是谁?波阿斯也许早就想过要娶路得也说不定…… 

  3:12 路得和拿俄米已认定波阿斯是她们最近的亲属,而从波阿斯的回答中可看出,他已考虑过娶路得为妻这件事。显然他不可能考虑与拿俄米结婚,因为她已年迈,不能再生育了( 1:11-12 )。在伯利恒城里还有一位比波阿斯更近的亲属,他具有娶路得的优先权。除非他放弃这个权利,才能轮到波阿斯( 3:13 )。 

  得 3:18> 从拿俄米的信心,就可看到波阿斯的为人──其实我们都可以、都应该如此表现…… 

  3:18 拿俄米示意路得,波阿斯将会立刻去办理他所许诺的事。显然,他是一位被誉为能守诺言、并尽责到底的人。这种可信赖的人在任何时代和文化背景中都是杰出的。你周围的人也这样评价你吗?我们都应当把遵守诺言、完成自身的义务摆在议事日程的首位。要树立一个诚实的形像就要一步一个脚印地去干。──《灵修版圣经注释》