爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 申命记

旧约 - 申命记(Deuteronomy)第29章

These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
申命记第廿九章   第 29 章 

  申 29:1> 立约就是双方各自作出一定的承诺,神与人立的约呢? 

  29:1 神与以色列人在三十八年以前曾经在西奈山立约(参出 19:1-20:21 )。虽然其中包含许多部分,但其目的可以用两句话来归结:神应许要赐福给以色列人,使他们成为大族,叫其他各族藉着他们认识神。以色列人则保证投桃报李地回应、爱神,顺服神,好领受祂所赐的身体上与灵性上的福分。摩西在此重申这约。神仍然坚守祂在这约中所提出的一切(祂必永远持守!),只是以色列人已经忽略了当守的承诺。摩西重述这约来警告百姓,若不遵守约中当尽之本分,就会受神严厉的管教。 

  申 29:5> 四十年衣服不破鞋不坏?我怀疑神的眷顾吗? 

  29:5 正如百姓不理会神一路的看顾,我们有时也不留意神种种的眷顾──祂供给我们的日常需要,使我们衣食饱暖;尤有甚者,我们误将这些归功于自己的善于经营,而不认识这是神的手所作的。 

  申 29:9> 我亨通时有否想过这是我遵行神话语的结果,而不是靠自己的能力得来的? 

  29:9 要一生亨通,最好的方法是什么?对以色列人来说,就是遵守与神所立之约,尽他们在其中所当尽的本分,尽心、尽性、尽意、尽力地爱神( 6:4-5 )。我们也当先求神的国与祂的义(参太 6:33 ),这样就会使我们一生顺利且蒙祂赐福。 

  申 29:18> 我怎样防止恶生根和结苦果呢? 

  29:18 摩西叫他们警醒,不要存心偏离神,否则,有如恶根生出苦菜和茵蔯来(参来 12:15 )。在我们定意做明知是恶的事时,就是撒下邪恶的种子,开始不加以控制,以后就结出忧愁痛苦之果。不过我们能防止罪的种子生根,如果你做错了一件事,要立刻向神向人认罪,只要这种子一直得不到沃土来培养,它的苦果就结不成了。 

  申 29:29> 世上有那么多未知之谜,为何神不启示给祂的儿女? 

  29:29 神选定一些隐秘的事不向我们显明,可能为着以下的原因:( 1 )我们的思维有限,不能充分明白神的本性与宇宙的无限(参传 3:11 );( 2 )有些事要等我们更为成熟之时才会明白,目前不需要知道;( 3 )神是无限而全知的,我们没有能力知道祂所知的一切事。这一节告诉我们,神虽然没有把一切的事告诉我们,却叫我们知道顺服祂就够了。所以不顺服神是出于意志的行为,并不是缺少知识。我们从祂的话语──圣经,就足以认识祂,因信祂儿子主耶稣而得救,愿意事奉他。我们不要用自己有限的智慧制造藉口,不让祂管理我们的一生。──《灵修版圣经注释》