爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 约翰福音

新约 - 约翰福音(John)第9章

As he went along, he saw a man blind from birth.
His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
"Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.
As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
While I am in the world, I am the light of the world."
Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
"Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
"How then were your eyes opened?" they demanded.
He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
"Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
They brought to the Pharisees the man who had been blind.
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.
Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.
"Is this your son?" they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"
"We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
That was why his parents said, "He is of age; ask him."
A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
If this man were not from God, he could do nothing."
To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
"Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.
Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
约翰福音第九章   第 9 章 

  约 9:1-12> 人对耶稣,反应不一,你看到多少种?再加上你自己的…… 

  9:1-12 我们可以看到人对耶稣四种不同的反应:邻舍感到意外和怀疑;法利赛人坚决拒绝相信;瞎子的父母相信,却因惧怕被革除教籍而保持缄默;那个被治好的瞎子则表现出坚定持久的信心。 

  约 9:2-3> 我不是很好的吗?我又没有犯错(?),为何要受这样的苦?为何要我伤悲? 

  9:2-3 犹太人有一个传统的观念,认为灾难和受苦都是极重的罪孽所致,但耶稣利用这个人所受的苦,教导我们信心和荣耀神的功课。我们生活在一个堕落了的世界里,不一定是善有善报,恶有恶报,无辜的人有时也会受苦。假若我们每次请求神挪走苦难,祂都照做,我们便会为了安逸方便而跟随祂,而不是因着我们对祂的敬爱。不论我们是因为什么原因受苦,耶稣都有能力帮助我们面对。当你患病、悲哀、软弱时,不要问“为什么这些事会临到我?”或“我究竟做错了什么?”我们反而要求神赐我们力量通过试炼,让我们能对所发生的事情有更深的领会。 

  约 9:7> 西罗亚的池子,是谁建的?给你一个提示,那君王曾求神把他的寿数延长,你猜到了? 

  9:7 西罗亚池子是希西家王建造的,他开凿了一条地下引水道,把水从城外的水泉引到城内。这样,纵然在被敌人围攻时,百姓也不用害怕要冒险往城外取水了(参王下 20:20 ;代下 32:30 )。 

  约 9:13-17> 嫉妒使法利赛人漠视耶稣所行的;嫉妒曾使你轻看别人吗? 

  9:13-17 法利赛人查问并争论耶稣的事时,那人其实已被医治好了,生命也得到改变,所以这些法利赛人并非由于证据不足而怀疑,乃是嫉妒耶稣受群众爱戴。 

  基督徒如何面对疾病和苦难 

  约 9:14-16> 也许耶稣是不守安息日,我就想祂是故意挑战权威的,你认为呢? 

  9:14-16 星期六是犹太人的安息日,是每个星期的神圣休息日,法利赛人列出了长长的禁例,规定安息日可做和不可做的事项。他们认为抹泥和治病都是工作,在严禁之列。耶稣用唾沫和泥,可能是要表达祂对安息日的看法──即使在安息日,照顾别人的需要仍是对的。 

  约 9:25> 有时候我们会只顾争论,忘了传福音的中心,其实可以是很简单的…… 

  9:25 现在,这个生来瞎眼的人已再三听到同样的问题,他不知道自己怎样被治好,却知道自己的生命已奇妙地改变了,也不怕把真相讲出来。你不用全然知悉耶稣的真理才与别人分享福音,最重要是告诉别人,耶稣怎样改变了你的生命,相信神会使用你说的话,使其他人也相信祂。 

  约 9:28,34> 人说信耶稣要承受逼迫,会被人遗弃;再让你选,你会…… 

  9:28,34 这个初信的人受到严峻的考验,被一些有权势的人诅咒并逐出圣殿。你要跟随耶稣,就应预备随时会受到迫害,或许会失去朋友,甚至丧命,但没有人能把耶稣应许的永生从你身上夺去。 

  约 9:30-38> 新的生命,自由又丰盛,还有的你可以自己填下去,你的经历… 

  9:30-38 这个人经历新生命愈久,就愈对这个治愈了他的人有更强的信心,不但肉眼得看见,心灵上也得看见:先认出祂是先知( 9:17 ),然后知道祂是主。当你归向主,就开始对祂有不同的观感,与主同行愈久,就愈了解祂是谁。彼得叫我们要“在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。”(彼后 3:18 )假若你想更多认识耶稣,便要一直与祂同行。 ──《灵修版圣经注释》