爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 以西结书

旧约 - 以西结书(Ezekiel)第22章

Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
And the word of the LORD came unto me, saying,
Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
And the word of the LORD came unto me, saying,
Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
以西结书第廿二章   第 22 章 

  结 22 章 > 这一章主耶和华又要说什么话? 

  22 章 第 22 章解释了为什么对耶路撒冷的审判会来到( 22:2-16 ),如何来到( 22:17-22 ),谁会因此受审判( 22:23-31 )。 

  结 22:6-13> 以色列的首领都犯了哪些罪?我们又可以怎样帮助作领袖的? 

  22:6-13 领袖是神拣选带领百姓的人,所以他们对国家的道德风气负有特殊的责任。这在今天也是一样(参雅 3:1 )。不幸的是,许多这里提到的罪近年来都有基督徒的领袖犯过。我们生活在撒旦不遗余力攻击信徒的时代。所以我们必须为领袖们祷告,作为领袖的也一定要保持道德和属灵的正直。 

  结 22:17-22> 我求神炼净自己吗?然而,我会不会竟是那无用的渣滓? 

  22:17-22 贵重的金属要用高温来提炼才能除去渣滓。在高温的情况下,杂质就会浮到金属溶液的表面,很容易被除掉。让巴比伦入侵耶路撒冷的目的在于提炼百姓。然而提炼过程表明,百姓就像没用的渣滓,什么价值也没有。 

  结 22:26> 我以何种态度做神的工作?是否认为不会被“炒鱿鱼”而掉以轻心? 

  22:26 祭司应该保持对神敬拜的纯洁,并且教导百姓过正直的生活。可敬拜神的地方对他们来说成了公众聚集之处,他们忽视安息日,也不教导百姓,不再履行神交给他们的职责(参利 10:10-11 ;结 44:23 )。当我们做神的工作变得比做世俗的事还轻忽的话,我们就不能给神以应得的尊敬。我们要以神的准则生活,而不是把神拉到我们的水准上。 

  结 22:30> 我心中的“墙”有没有“缺口”?我如何才能修补好它? 

  22:30 这里所说的墙不是石头的,而是百姓团结抵制邪恶的信心。但没有人能将百姓带到神的身边,所以这堵“墙”是绝望的。靠宗教的仪式或凭不是出于神的信息来修补“缺口”,其作用就跟白灰一般,只能掩盖真正的问题;其努力也是白费的。人们真正需要的是整个灵性的重建。如果我们只有爱神的外表,却不活出神的样子,那我们就是在掩盖我们的罪。这些罪最终将使我们受损而无法弥补。不要把宗教作为白灰。先用神的原则来修补我们的生活,然后我们再同其他人一起站在“缺口”上为神改变世界。──《灵修版圣经注释》