爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 以西结书

旧约 - 以西结书(Ezekiel)第10章

I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.
Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.
(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
I heard the wheels being called "the whirling wheels."
Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.
以西结书第十章   第 10 章 

  结 10 章 > 神的荣耀逐渐离开了,是最终的遗弃?还是在等待犹大人回转? 

  10 章 第 8 章到第 11 章中描绘神的荣耀离开了圣殿。神的荣耀先是停在北门上( 8:3-4 ),然后移到“门槛”( 9:3 ),接下来是圣殿的南边( 10:3-4 ),再下来是东门( 10:18-19 , 11:1 ),最后到了圣殿东面的山上( 11:23 )。这座山也许是橄榄山。神的荣耀因为百姓犯罪而离开了圣殿。 

  结 10:2> 火炭代表刑罚,这刑罚将会以什么方式临到耶路撒冷? 

  10:2 神的全然圣洁要对罪进行审判。基路伯是大能的天使,将烧红的煤炭撒在全城,代表了对罪的清洗。这在耶路撒冷则意味着那些拒绝悔改和明目张胆犯罪之人的灭亡。这一预言发出不久,巴比伦便烧毁了耶路撒冷(参王下 25:9 ;代下 36:19 )。 

  结 10:18> 神的荣耀离开了圣殿,会再回来吗?我真担心神的荣耀也会离我而去…… 

  10:18 神的荣耀离开了圣殿,在基督进入新约时代之前,是不会再回来的。人们已经污秽了神的殿,使圣洁的神离开了圣殿。神为了让百姓对自己有真正的敬拜,不得不彻底毁灭百姓所歪曲的一切。我们必须使我们自己、我们的家庭、我们的教会和国家向神委身,忠实地跟随神。这样我们的神就不会离我们而去。──《灵修版圣经注释》