爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 出埃及记

旧约 - 出埃及记(Exodus)第39章

From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
It was square--a span long and a span wide--and folded double.
Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
the table with all its articles and the bread of the Presence;
the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
出埃及记第卅九章   第 39 章 

  出 39:1-21> 圣袍、以弗得、胸牌都有什么意义── 

  39:1-21 祭司每天都穿着礼服进入会幕。大祭司袍子上的以弗得和胸牌,不但美观,并且很有意义。以弗得好像背心,穿在袍子外面;胸牌则连在以弗得上面(故有时称以弗得也包括胸牌),系在它的环子上。胸牌是用彩色的细麻线织成的大约 23 公分正方的牌子,前面镶有十二块宝石,每块刻有一个支派的名字。这表示大祭司在神面前代表以色列全族。胸牌上也有口袋,里面装有乌陵和土明,大祭司使用它向神求问,以确定神为全族所定的旨意。 

  出 39:32> 事无巨细,创造主一一关怀,我…… 

  39:32 会幕的一切都依照神吩咐摩西的规格做好了。神极其留意每个细微的部分。这一位创造宇宙的主宰,甚至关心到微小的事项。耶稣曾说连我们的头发也都被数过(参太 10:30 )。所以尽管把你所关心的一切事,不管看来是多么微不足道的,都一一向祂倾吐吧! 

  出 39:42> 摩西是个成功的领袖,作领导的你学到什么功课? 

  39:42 摩西学到了人事管理的宝贵功课。他把重要的任务交给别人,并信任他们去完成工作。伟大的领导人,像摩西一样,下达计划与指示后,让别人参与同工;如果你是领导人,也要同样信靠你的助手,让他们负起重要的责任。 

  出 39:43> 你有工作计划和成果检验吗?有赏罚制度吗? 

  39:43 摩西眼见照着神吩咐的样式造的会幕已大功告成,就给百姓祝福。良好的领导人会查看自己所指派的工作,嘉奖优秀的工作人员。不管你居于什么地位,对工作总要认真检查,看是否按照你所计划的完成了,并且要感谢给予帮助的人。──《灵修版圣经注释》