爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 创世记

旧约 - 创世记(Genesis)第24章

Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way.
He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac."
The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
"Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
"The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'--he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."
So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
"Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night."
Then the man bowed down and worshiped the LORD,
saying, "Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master's relatives."
The girl ran and told her mother's household about these things.
Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister's arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring.
"Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
So he said, "I am Abraham's servant.
The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
"Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
"He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
"Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'
"She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also.
"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn."
Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.
Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed."
When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.
Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.
Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master."
But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master."
Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies."
Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel
and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.
Then the servant told Isaac all he had done.
Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
创世记第廿四章   第 24 章 

  创 24:2,9> 把手放在别人的大腿下,是个什么样的习俗? 

  24:2,9 按照当时的习俗,把手放在别人的大腿下,是表明跟对方订立协议或是认可公约,正如我们现在握手、起誓、或者在公证人面前签署文件一般。 

  创 24:4> 亚伯拉罕将婚姻与信仰结合的态度,会否仍适合现代社会? 

  24:4 亚伯拉罕希望以撒娶同族的女子为妻,这是当时普遍的做法,避免与异教徒通婚。当时,娶妻的事通常是由父母来拣选和作决定的,女子十多岁就出嫁,但利百加可能年纪较大。 

  创 24:6> 亚伯拉罕坚持在神为他命定的地方来抉择人生,我选择的是…… 

  24:6 亚伯拉罕要以撒留在迦南地,却不要他娶当地女子为妻。这与夏甲为她的儿子以实玛利娶妻形成强烈的对比( 21:21 )。叫以撒留在迦南、结婚生子,或者让他回去在亲族之中娶一个妻子,都比较容易,不过亚伯拉罕顺服神的旨意──祂所命定的人、祂所拣选的地方。让我们也在各方面完全地顺服神吧! 

  创 24:11> 井旁遇见良人…… 

  24:11 井是全村的主要水源,通常是在城外的大路旁边。人们常要走一公里左右的路到井那里打水回家。农夫和牧人从附近的田间打水给他们的牲畜喝。井边是一个认识新朋友和跟旧朋友闲谈的好地方,利百加每日两次到井边打水。 

  24:12 亚伯拉罕的老仆人求神引领他完成这极其重要的任务。他一定从主人身上学到很多信心的功课,并且认识神。你的亲友和同事从你身上认识神多少?我们要像亚伯拉罕一样建立信心的榜样;也要像他的老仆人一样,凡事都寻求神的引导。 

  创 24:14> 亚伯拉罕的仆人向神求明确的凭证对不对呢? 

  24:14 他所求的凭证跟一般情形稍有不同。按当时接待客旅的习惯,井旁的妇人会打水给行路疲乏的人喝,而不是他们的牲畜。亚伯拉罕的仆人只是求神指示他,使他遇到愿意服事人的、甚至超越平常惯例的女子。愿意打水给骆驼喝,是愿意服事人的表现。他知道正直的重要,他不求神使他遇见富有、漂亮的女子,因为他知道内心正直才是最主要的条件,所以求神这样帮助他完成任务。 

  利百加 

  创 24:15-16> 娶妻求淑妇──我着重的是人的外观,还是内心的美丽? 

  24:15-16 利百加样貌美丽,但是老仆人注重的是她的内在美。我们看重外表,常花时间和金钱来修饰,我们又花了多少功夫来建立内在美呢?忍耐、慈爱、喜乐能使我们真正讨人喜爱。 

  创 24:18-21> 利百加遇人有需要即帮忙;当别人有需要时,我是视而不见,还是…… 

  24:18-21 利百加愿意立刻打水给老仆人和他的骆驼喝,清楚显明她乐意服事人。打水的瓶子又大又重,而走了一个星期路程的骆驼,需饮大量的水──每头可饮九百多公升。老仆人看到利百加取水饮骆驼,就知道她是尽心工作的人。你有没有服事人的精神?当有人向我们求助,或我们看到别人有需要时,我们要尽力而为。 

  创 24:26-27> 亚伯拉罕的仆人懂得立即感恩,而我却…… 

  24:26-27 亚伯拉罕的仆人知道神垂听了他的祷告,就立刻感谢神的美善和引导。只要我们像那老仆人一样合神使用,神也必使用我们、引领我们,而我们第一个反应也该是赞美和感谢神拣选我们,在我们身上动工,并透过我们工作。 

  创 24:42,48> 亚伯拉罕的仆人能坦然向别人分享信仰的经历,而我最近一次的分享是…… 

  24:42,48 亚伯拉罕的仆人向拉班讲述事情的经过时,坦然地谈到神和祂的美善。但我们常常怕被人误会,被人拒绝,或被人当作宗教狂而不敢开口,我们应当坦然地跟别人分享神为我们所做的事。 

  创 24:60> 24:60 “得着仇敌的城门”就是能战胜所有仇敌的意思。 

  创 24:64-65> 良人喜相逢…… 

  24:64-65 当利百加知道前来迎接她的人就是她的未婚夫以撒时,她就依照东方的风俗下了骆驼以表示尊敬,并在脸上蒙上作新娘的面纱。 

  忠实的仆人──《灵修版圣经注释》