爱站生活小工具

当前位置:首页 > 生活服务 > 圣经查询 > 列王记上

旧约 - 列王记上(1 Kings)第21章

And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.
And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.
And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.
And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.
Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,
And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.
But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,
Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.
列王纪上第廿一章   第 21 章 

  王上 21:4> 位高权大,就可以强人所难,以至怀恨报复吗? 

  21:4 亚哈听到神将施审判的信息后,怏怏不乐地回去。在拿伯不肯把自己的葡萄园卖给他的时候,他的怒气和对神的悖逆驱使他报复。他想紧握权力,遂使烈怒变成仇恨,进而谋杀。拿伯本想持守神的律例,在家族之中尽本分保守祖业,却遭报复。以色列历史中,两个最邪恶的首领亚哈与耶洗别的残忍以及同恶相济,通过这件事暴露无遣。 

  耶洗别 

  王上 21:13> 利用法律漏洞,使好人蒙冤的事,古已有之…… 

  21:13 耶洗别想出一个似乎合法的计谋,好使她的丈夫得到拿伯的地。那时要定人的罪必须有两个见证人,对犯亵渎之罪者的刑罚是用石头打死。那些曲解法律,利用法律漏洞谋利的现代人,也许手段比亚哈、耶洗别更为高明,但所犯的罪跟这两人是一样的。 

  王上 21:19-23> 对狼狈为奸的恶人,必定要执行公义的审判── 

  21:19-23 这段经文的应验,请参看 22 章 38 节,说到狗舔亚哈的血;另外列王纪下 9 章 30 至 10 章 28 节讲到耶洗别与亚哈家的人被耶户除灭。 

  王上 21:20> 亚哈知罪了吗? 

  21:20 亚哈仍然不肯承认他得罪神,反而怪责以利亚与他作对。我们被嫉妒与仇恨蒙蔽的时候,几乎不可能看到自己的罪。 

  王上 21:29> 恶人亚哈,神也怜悯;我们罪纵大,只要悔改定蒙赦免…… 

  21:29 亚哈作恶,虽然比以色列的其他君王严重( 16:30 ; 21:25 ),但当他真的谦卑、痛心悔改的时候,神也看到并减轻了对他的惩罚。对亚哈施怜悯的这位神,也要对你施怜悯。不管人曾多么邪恶,只要现在肯谦卑、回转归向神,求祂赦免总为时不晚。──《灵修版圣经注释》